Add parallel Print Page Options

 神的子民将遍及各国

56 耶和华如此说:
“你们当守公平,行公义;
因我的救恩临近,
我的公义将要显现。
谨守安息日不予干犯,
禁止己手不作恶,
如此行、如此持守的人有福了!”

与耶和华联合的外邦人不要说:
“耶和华将我和他的子民分别出来。”
太监也不要说:“看哪,我是枯树。”
因为耶和华如此说:
“那些谨守我的安息日,
选择我旨意,
持守我约的太监,
我必使他们在我殿中,在我墙内,
有纪念碑,有名号,
胜过有儿有女;
我必赐他们永远的名,不能剪除。

“那些与耶和华联合,
事奉他,爱他名,
作他仆人的外邦人,
凡谨守安息日不予干犯,
又持守我约的人,
我必领他们到我的圣山,
使他们在我的祷告的殿中喜乐。
他们的燔祭和祭物,
在我坛上必蒙悦纳,
因我的殿必称为万民祷告的殿。
我还要召集更多的人
归并到这些被召集的人中。
这是召集被赶散的以色列人的
主耶和华说的。”

以色列的领袖被定罪

野地的走兽,你们都来吞吃吧!
林中的野兽,你们也来吞吃!
10 以色列的守望者都瞎了眼,
没有知识;
都是哑狗,不会吠叫,
只知做梦,躺卧,贪睡,
11 这些狗贪食,不知饱足。
这些牧人不知明辨,
他们都偏行己路,
人人追求自己的利益。
12 他们说:“来吧!我去拿酒,
让我们畅饮烈酒吧!
明天必和今天一样,
甚至更好!”

'以 賽 亞 書 56 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Salvation for Others

56 This is what the Lord says:

“Maintain justice(A)
    and do what is right,(B)
for my salvation(C) is close at hand
    and my righteousness(D) will soon be revealed.
Blessed(E) is the one who does this—
    the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath(F) without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”

Let no foreigner(G) who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”(H)
And let no eunuch(I) complain,
    “I am only a dry tree.”

For this is what the Lord says:

“To the eunuchs(J) who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant(K)
to them I will give within my temple and its walls(L)
    a memorial(M) and a name
    better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name(N)
    that will endure forever.(O)
And foreigners(P) who bind themselves to the Lord
    to minister(Q) to him,
to love the name(R) of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath(S) without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain(T)
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(U)
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.(V)(W)
The Sovereign Lord declares—
    he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather(X) still others to them
    besides those already gathered.”

God’s Accusation Against the Wicked

Come, all you beasts of the field,(Y)
    come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen(Z) are blind,
    they all lack knowledge;(AA)
they are all mute dogs,
    they cannot bark;
they lie around and dream,
    they love to sleep.(AB)
11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(AC) who lack understanding;(AD)
    they all turn to their own way,(AE)
    they seek their own gain.(AF)
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!(AG)
    Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
    or even far better.”(AH)