Add parallel Print Page Options

 神的子民将遍及各国

56 耶和华如此说:
“你们当守公平,行公义;
因我的救恩临近,
我的公义将要显现。
谨守安息日不予干犯,
禁止己手不作恶,
如此行、如此持守的人有福了!”

与耶和华联合的外邦人不要说:
“耶和华将我和他的子民分别出来。”
太监也不要说:“看哪,我是枯树。”
因为耶和华如此说:
“那些谨守我的安息日,
选择我旨意,
持守我约的太监,
我必使他们在我殿中,在我墙内,
有纪念碑,有名号,
胜过有儿有女;
我必赐他们永远的名,不能剪除。

“那些与耶和华联合,
事奉他,爱他名,
作他仆人的外邦人,
凡谨守安息日不予干犯,
又持守我约的人,
我必领他们到我的圣山,
使他们在我的祷告的殿中喜乐。
他们的燔祭和祭物,
在我坛上必蒙悦纳,
因我的殿必称为万民祷告的殿。
我还要召集更多的人
归并到这些被召集的人中。
这是召集被赶散的以色列人的
主耶和华说的。”

以色列的领袖被定罪

野地的走兽,你们都来吞吃吧!
林中的野兽,你们也来吞吃!
10 以色列的守望者都瞎了眼,
没有知识;
都是哑狗,不会吠叫,
只知做梦,躺卧,贪睡,
11 这些狗贪食,不知饱足。
这些牧人不知明辨,
他们都偏行己路,
人人追求自己的利益。
12 他们说:“来吧!我去拿酒,
让我们畅饮烈酒吧!
明天必和今天一样,
甚至更好!”

外族人蒙拯救

56 耶和华说:

“你们当坚持正义,
秉行公义,
因为我的救恩快要来临,
我的公义快要彰显。
谨守而不亵渎安息日、
不做恶事的人有福了!”

皈依耶和华的外族人啊,
不要以为耶和华会把你和祂的子民分开,
太监也不要觉得自己只是一棵枯树。
因为耶和华说:
“如果太监遵守我的安息日、
做我喜悦的事、
持守我的约,
我必在我的殿中、
墙内赐给他们纪念碑和名号,
使他们胜过有儿女的人。
我必赐给他们永远不会被除去的名号。
至于那些皈依耶和华、
事奉祂、爱祂的名、
做祂的仆人、
谨守而不亵渎安息日、
持守祂的约的外族人,
我必领他们到我的圣山,
到向我祷告的殿内,
使他们欢欣。
他们献上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳,
因为我的殿必被称为万民祷告的殿。”
招聚以色列流亡者的主耶和华说:
“除了这些被招聚回来的人以外,
我还要招聚其他人。”

以色列昏庸的首领

田野和林中的走兽啊,
来吞吃吧!
10 以色列的守望者瞎眼无知,
是不会叫的哑巴狗,
只喜欢躺下睡觉做梦。
11 这些人就像贪吃的狗,
不知饱足,
又像什么都不懂的牧人,
人人各行其是,
追求自己的利益。
12 他们说:“来吧,我去拿酒,
让我们喝个痛快!
明天会跟今天一样,
甚至更丰盛。”

'以 賽 亞 書 56 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Salvation for Others

56 This is what the Lord says:

“Maintain justice(A)
    and do what is right,(B)
for my salvation(C) is close at hand
    and my righteousness(D) will soon be revealed.
Blessed(E) is the one who does this—
    the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath(F) without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”

Let no foreigner(G) who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”(H)
And let no eunuch(I) complain,
    “I am only a dry tree.”

For this is what the Lord says:

“To the eunuchs(J) who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant(K)
to them I will give within my temple and its walls(L)
    a memorial(M) and a name
    better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name(N)
    that will endure forever.(O)
And foreigners(P) who bind themselves to the Lord
    to minister(Q) to him,
to love the name(R) of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath(S) without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain(T)
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(U)
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.(V)(W)
The Sovereign Lord declares—
    he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather(X) still others to them
    besides those already gathered.”

God’s Accusation Against the Wicked

Come, all you beasts of the field,(Y)
    come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen(Z) are blind,
    they all lack knowledge;(AA)
they are all mute dogs,
    they cannot bark;
they lie around and dream,
    they love to sleep.(AB)
11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(AC) who lack understanding;(AD)
    they all turn to their own way,(AE)
    they seek their own gain.(AF)
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!(AG)
    Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
    or even far better.”(AH)