以賽亞書 55
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝施恩典
55 耶和華說:「口渴的人啊,來喝水吧!
沒有錢的人啊,
來買東西吃吧!
買酒買奶都不用付錢。
2 你們為什麼花錢買不能充饑的食物?
為什麼拿辛苦賺來的錢買不能令人飽足的東西?
要留心聽我的話,
就可以吃美物,
享受豐盛的佳餚。
3 你們要到我這裡來,
側耳聽我的話,就必得到生命。
我要跟你們立永久的約,
將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。
4 我使他統管萬民,
向萬民做見證。
5 看啊,你必召集不認識的國民,
不認識你的國民必來投奔你,
因為以色列的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」
6 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂,
趁祂還在附近的時候求告祂。
7 願邪惡的人停止作惡,
不義的人除掉惡念。
願他們歸向耶和華,
祂必憐憫他們;
願他們歸向我們的上帝,
祂必仁慈地赦免他們。
8 耶和華說:「我的意念並非你們的意念,
我的道路並非你們的道路。
9 正如天高過地,
我的道路也高過你們的道路,
我的意念也高過你們的意念。
10 雨雪從天降下,並不返回,
而是要滋潤大地,
使地上的植物發芽生長,
叫播種的有種子,
吃飯的有食糧。
11 同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,
而是要成就我的旨意,
實現我的計劃。
12 你們必歡歡喜喜地出來,
平平安安地蒙引導,
大山小山都要在你們面前歌唱,
田野的樹木也都拍掌。
13 曾經的荊棘之地必長出松樹,
曾經的蒺藜之地必長出番石榴。
這便是永遠長存的記號,
以宣揚耶和華的名。」
以赛亚书 55
Chinese New Version (Simplified)
神白白的恩惠
55 唉!口渴的人哪!你们都就近水来吧。
没有银钱的,你们也要来,买了就吃。
你们要来,买酒和奶,
不用银子,也不用付代价。
2 你们为甚么用银子去买那不是食物的呢?
为甚么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?
你们要留心听我的话,就可以吃美物,
使你们的心灵享受肥甘。
3 你们要侧耳而听,要到我这里来;
你们要听,就可以存活;
我必与你们立永远的约,
就是应许赐给大卫的那确实的慈爱。
4 看哪!我已经立了他作万族的见证人,
为万族的首领和司令。
5 看哪!你要召聚你不认识的国;
那些素来不认识你的国也必奔向你,
都因耶和华你的 神、以色列的圣者的缘故,
因为他已经荣耀了你。
神言出必行
6 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他,
趁着他靠近的时候,呼求他。
7 恶人要离弃自己的道路,
不义的人当除去自己的意念,
回转过来归向耶和华,
耶和华就必怜悯他。
你们当回转过来归向我们的 神,
因为他大大赦免人的罪。
8 耶和华说:“我的意念不是你们的意念,
你们的道路也不是我的道路。
9 天怎样高过地,
我的道路也怎样高过你们的道路,
我的意念也怎样高过你们的意念。
10 雨雪怎样从天上降下来,
不再返回天上,却灌溉大地,
使地上的植物发芽结实,
使撒种的有种子,吃的人有粮食;
11 从我的口所出的话也必这样,
必不徒然返回我这里,
却要作成我所喜悦的,
使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
12 你们必欢欢喜喜出来,
平平安安蒙引导;
大山小山都必在你们面前发声欢呼,
田野所有的树木也都拍掌。
13 松树要长起来代替荆棘,
番石榴要长起来代替蒺藜。
这要为耶和华留名,
作永远不能废掉的记号。”
Isaiah 55
King James Version
55 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.
3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
4 Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
5 Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the Lord thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.
6 Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord.
9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.
10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.