Add parallel Print Page Options

劝人受恩归道

55 “你们一切干渴的,都当就近水来!没有银钱的,也可以来!你们都来,买了吃。不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。 你们为何花钱[a]买那不足为食物的,用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。 你们当就近我来,侧耳而听,就必得活。我必与你们立永约,就是应许大卫那可靠的恩典。 我已立他做万民的见证,为万民的君王和司令。 你素不认识的国民,你也必召来,素不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的神以色列的圣者,因为他已经荣耀你。”

当趁时寻求耶和华

当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。 恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的神,因为神必广行赦免。

主道孔达主念宏远

耶和华说:“我的意念非同你们的意念,我的道路非同你们的道路。 天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路,我的意念高过你们的意念。 10 雨雪从天而降并不返回,却滋润地土,使地上发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮。 11 我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发它去成就[b]的事上必然亨通。 12 你们必欢欢喜喜而出来,平平安安蒙引导,大山小山必在你们面前发声歌唱,田野的树木也都拍掌。 13 松树长出代替荆棘,番石榴长出代替蒺藜,这要为耶和华留名,作为永远的证据,不能剪除。”

Footnotes

  1. 以赛亚书 55:2 原文作:平银。
  2. 以赛亚书 55:11 “发他去成就”或作“所命定”。

देव खरी तृप्ती देणारे “अन्न” देतो

55 “तहानलेल्यांनो, या आणि पाणी प्या.
    तुमच्याजवळ पैसा नसला तरी काळजी करू नका.
या आणि पोटभर खा, प्या.
    अन्न आणि मद्य ह्यासाठी पैसे पडणार नाहीत.
जे खरोखरचे ‘अन्न’ नाही त्यासाठी पैसे वाया का घालविता?
    तुम्हाला ज्यापासून समाधान मिळत नाही असे काम तुम्ही का करता?
माझे लक्षपूर्वक ऐका म्हणजे तुम्हाला चांगले अन्न मिळेल.
    तुमच्या जीवाला तृप्ती देणाऱ्या अन्नाचा आनंद तुम्हाला मिळेल.
मी काय सांगतो ते लक्ष देऊन ऐका. म्हणजे तुम्ही जगाल तुम्ही माझ्याकडे या.
    मी तुमच्याशी चिरकालासाठी करार करीन.
हा करार मी दावीदाबरोबर केलेल्या करारासारखा असेल.
    मी दावीदला वचन दिले होते की मी अखंड त्याच्यावर प्रेम करीन व त्याच्यावर विश्वास ठेवीन.
    तुम्ही त्या करारावर विश्वास ठेवू शकता.
मी, सर्व राष्ट्रांकरिता, दावीदाला माझ्या सामर्थ्याचा साक्षीदार केले.
    दावीद अनेक देशांचा राजा आणि सेनापती होईल असे मी त्याला वचन दिले.”

आता, काही राष्ट्रे कोठे आहेत हे तुम्हाला माहीत नाही.
    पण त्यांची आणि तुमची भेट होईल.
त्या राष्ट्रांना, तुम्ही माहीत नाही.
    पण ती राष्ट्रे तुमच्याकडे धाव घेतील.
परमेश्वराची, तुमच्या देवाची इच्छा असल्यामुळे हे असे घडून येईल.
    इस्राएलचा पवित्र देव तुमचा आदर करीत असल्याने हे असे होईल.
म्हणून फार उशीर होण्याआधी परमेश्वराला शोधा.
    तो जवळ असतानाच त्याला बोलवा.
दुष्टांनी दुष्टपणाने जगणे थांबवावे.
    त्यांनी वाईट विचार सोडून द्यावे.
त्यांनी परमेश्वराला शरण यावे.
    मग परमेश्वर त्यांचे दुख: हलके करील.
आमचा देव क्षमाशील आहे म्हणून
    त्यांनी परमेश्वराला शरण जावे.

लोक देवाला समजू शकत नाहीतः

परमेश्वर म्हणतो, “तुमचे विचार माझ्यासारखे नाहीत.
    तुमचे मार्ग माझ्या मार्गांसारखे नाहीत.
स्वर्ग पृथ्वीपेक्षा उंच आहे.
    त्याचप्रमाणे माझे मार्ग
    आणि विचार तुमच्यापेक्षा उच्च आहेत.”
परमेश्वर स्वतः असे म्हणाला.

10 “पाऊस वा बर्फ आकाशातून पडल्यावर पुन्हा आकाशात जात नाही
    तर तो जमीन भिजवितो, नंतर जमिनीतून रोपे अंकुरतात आणि वाढतात.
त्यापासून शेतकऱ्यांना बी मिळते आणि लोकांना धान्य मिळते.
    धान्याची लोक भाकरी करतात.
11 तसेच माझ्या तोंडातून निघालेले शब्द परत येत नाहीत तर त्या शब्दाप्रमाणे गोष्टी घडतात.
    म्हणजेच माझे शब्द मला पाहिजे असलेल्या गोष्टी घडवून आणतात.
मी त्यांना ज्या गोष्टी करण्यासाठी पाठविलेले असते
    त्या गोष्टी करण्यात ते यशस्वी होतात.

12 “माझे शब्द आनंदाने बाहेर जातील
    आणि शांती घेऊन येतील.
डोंगर आणि टेकड्या आनंदाने नाचू लागतील.
    शेतांतील झाडे आनंदाने टाळ्या वाजवतील. [a]
13 जेथे झुडुपे होती, तेथे देवदारू वाढतील.
    काट्याकुट्यांच्या जागी मेंदी उगवेल.
ह्या गोष्टी परमेश्वराला सुप्रसिध्द् करतील.
    ह्या गोष्टी म्हणजे परमेश्वराच्या सामर्थ्याचे पुरावे असतील.
    हे पुरावे कधीही नष्ट होणार नाहीत.”

Footnotes

  1. यशया 55:12 माझे … वाजवतील शब्दश: अर्थ जेव्हा परागंदा अवस्थेतून तुम्ही आनंदाने बाहेर पडाल आणि शांतीने पुढे जाल तेव्हा पर्वत व टेकड्या तुमच्यापुढे गाणी गात येतील आणि रानातील झाडे टाळ्या वाजवतील.

上帝施恩典

55 耶和华说:“口渴的人啊,来喝水吧!
没有钱的人啊,
来买东西吃吧!
买酒买奶都不用付钱。
你们为什么花钱买不能充饥的食物?
为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西?
要留心听我的话,
就可以吃美物,
享受丰盛的佳肴。
你们要到我这里来,
侧耳听我的话,就必得到生命。
我要跟你们立永久的约,
将应许给大卫的可靠恩福赐给你们。
我使他统管万民,
向万民做见证。
看啊,你必召集不认识的国民,
不认识你的国民必来投奔你,
因为以色列的圣者——你的上帝耶和华赐给你荣耀。”

要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂,
趁祂还在附近的时候求告祂。
愿邪恶的人停止作恶,
不义的人除掉恶念。
愿他们归向耶和华,
祂必怜悯他们;
愿他们归向我们的上帝,
祂必仁慈地赦免他们。
耶和华说:“我的意念并非你们的意念,
我的道路并非你们的道路。
正如天高过地,
我的道路也高过你们的道路,
我的意念也高过你们的意念。
10 雨雪从天降下,并不返回,
而是要滋润大地,
使地上的植物发芽生长,
叫播种的有种子,
吃饭的有食粮。
11 同样,我口中所出的话也不会徒然返回,
而是要成就我的旨意,
实现我的计划。
12 你们必欢欢喜喜地出来,
平平安安地蒙引导,
大山小山都要在你们面前歌唱,
田野的树木也都拍掌。
13 曾经的荆棘之地必长出松树,
曾经的蒺藜之地必长出番石榴。
这便是永远长存的记号,
以宣扬耶和华的名。”