主爱不移

54 耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;
未曾生产的女子啊,
要高歌、欢呼;
因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。
要扩大你的帐篷,
尽量拉宽帐篷的幔子,
放长绳子,钉牢橛子。
因为你要向左右扩展,
你的后裔要统治列国,
使荒凉的城邑重新有人居住。

“不要惧怕,因为你不会再受羞辱;
不要怕,因为你不会再受凌辱。
你必忘记年轻时的羞辱,
不再想起寡居时的耻辱。
因为造你的是你的丈夫,
祂名叫万军之耶和华;
救赎你的是以色列的圣者,
祂是普天下的上帝。
耶和华要召你回来,
如同召一个遭遗弃、
心中忧伤的年轻妻子。
这是你的上帝说的。
我丢弃了你片刻,
但我要怀着极大的怜悯接你回来。
我盛怒之下暂时掩面不理你,
但我要以永远不变的慈爱怜悯你。
这是你的救赎主耶和华说的。

“这就像挪亚的时代,
我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,
我也照样起誓不再向你发怒,
也不再斥责你。
10 大山可以挪开,
小山可以迁移,
但我的慈爱必不离开你,
我平安的约也不会更改。
这是怜悯你的耶和华说的。

11 “困苦不堪、饱经风雨、
得不着安慰的城啊,
我要以彩石作你的地基,
用蓝宝石来建造你,
12 用红宝石建你的城楼、
水晶造你的城门、
宝石建你的城墙。
13 你的儿女都必受耶和华的训诲,
安享太平。
14 你必因公义而坚立,
再不会受欺压,
也不会担惊受怕,
因为恐惧不会临近你。
15 倘若有人来攻打你,
那必不是我的旨意。
攻打你的必然失败。
16 看啊,是我造了扇旺炭火、
铸造合用兵器的铁匠,
是我造了毁灭者。
17 为攻击你而造的兵器必不能奏效,
你必驳倒控告你的人。
这是耶和华众仆人的产业,
是我给他们的胜利[a]
这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 54:17 胜利”或译“公义”。

The Future Glory of Zion

54 “Sing, barren woman,(A)
    you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,(B)
    you who were never in labor;(C)
because more are the children(D) of the desolate(E) woman
    than of her who has a husband,(F)
says the Lord.
“Enlarge the place of your tent,(G)
    stretch your tent curtains wide,
    do not hold back;
lengthen your cords,
    strengthen your stakes.(H)
For you will spread out to the right and to the left;
    your descendants(I) will dispossess nations(J)
    and settle in their desolate(K) cities.

“Do not be afraid;(L) you will not be put to shame.(M)
    Do not fear disgrace;(N) you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth(O)
    and remember no more the reproach(P) of your widowhood.(Q)
For your Maker(R) is your husband(S)
    the Lord Almighty is his name—
the Holy One(T) of Israel is your Redeemer;(U)
    he is called the God of all the earth.(V)
The Lord will call you back(W)
    as if you were a wife deserted(X) and distressed in spirit—
a wife who married young,(Y)
    only to be rejected,” says your God.
“For a brief moment(Z) I abandoned(AA) you,
    but with deep compassion(AB) I will bring you back.(AC)
In a surge of anger(AD)
    I hid(AE) my face from you for a moment,
but with everlasting kindness(AF)
    I will have compassion(AG) on you,”
    says the Lord your Redeemer.(AH)

“To me this is like the days of Noah,
    when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.(AI)
So now I have sworn(AJ) not to be angry(AK) with you,
    never to rebuke(AL) you again.
10 Though the mountains be shaken(AM)
    and the hills be removed,
yet my unfailing love(AN) for you will not be shaken(AO)
    nor my covenant(AP) of peace(AQ) be removed,”
    says the Lord, who has compassion(AR) on you.

11 “Afflicted(AS) city, lashed by storms(AT) and not comforted,(AU)
    I will rebuild you with stones of turquoise,[a](AV)
    your foundations(AW) with lapis lazuli.(AX)
12 I will make your battlements of rubies,
    your gates(AY) of sparkling jewels,
    and all your walls of precious stones.
13 All your children will be taught by the Lord,(AZ)
    and great will be their peace.(BA)
14 In righteousness(BB) you will be established:(BC)
Tyranny(BD) will be far from you;
    you will have nothing to fear.(BE)
Terror(BF) will be far removed;
    it will not come near you.
15 If anyone does attack you, it will not be my doing;
    whoever attacks you will surrender(BG) to you.

16 “See, it is I who created the blacksmith(BH)
    who fans the coals into flame
    and forges a weapon(BI) fit for its work.
And it is I who have created the destroyer(BJ) to wreak havoc;
17     no weapon forged against you will prevail,(BK)
    and you will refute(BL) every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants(BM) of the Lord,
    and this is their vindication(BN) from me,”
declares the Lord.

Footnotes

  1. Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.

Ang Walang Hanggang Pag-ibig ng Diyos sa Israel

54 “Umawit(A) ka, O baog, ikaw na hindi nanganak;
    ikaw ay biglang umawit, at sumigaw nang malakas,
    ikaw na hindi nakaranas ng hirap sa panganganak!
Sapagkat ang mga anak ng babaing iniwan ay magiging higit na marami
    kaysa mga anak ng may asawa, sabi ng Panginoon.
Palawakin mo ang lugar ng iyong tolda,
    at iladlad mo ang mga tabing ng iyong mga tahanan;
huwag kang umurong, habaan mo ang iyong mga lubid,
    at patibayin mo ang iyong mga tulos.
Sapagkat ikaw ay kakalat nang malayo sa kanan at sa kaliwa;
    at aangkinin ng iyong lahi ang mga bansa,
    at patitirahan ang mga bayang giba.

“Huwag kang matakot; sapagkat ikaw ay hindi mapapahiya;
    huwag kang malilito sapagkat hindi ka malalagay sa kahihiyan;
sapagkat iyong malilimutan ang kahihiyan ng iyong kabataan,
    at hindi mo na maaalala pa ang iyong pagkabalo na dala'y kasiraan.
Sapagkat ang Lumalang sa iyo ay iyong asawa;
     Panginoon ng mga hukbo ay kanyang pangalan.
Ang Banal ng Israel ay iyong Manunubos,
    ang Diyos ng buong lupa ang tawag sa kanya.
Sapagkat tinawag ka ng Panginoon,
    gaya ng asawang kinalimutan at nagdadalamhati ang espiritu,
parang asawa ng kabataan nang siya'y itakuwil,
    sabi ng iyong Diyos.
Sa ilang sandali ay kinalimutan kita;
    ngunit titipunin kita sa pamamagitan ng malaking pagkahabag!
Sa nag-uumapaw na poot nang sandali,
    ay ikinubli ko ang aking mukha sa iyo,
ngunit kinaawaan kita sa pamamagitan ng walang hanggang kagandahang-loob,
    sabi ng Panginoon, na iyong Manunubos.

“Sapagkat(B) para sa akin ito ay parang tubig sa panahon ni Noe;
    gaya ng aking ipinangako,
    na ang tubig sa panahon ni Noe ay hindi na aapaw pa sa lupa,
gayon ako'y nangako na hindi ako magagalit sa iyo,
    at hindi ka na kagagalitan.
10 Sapagkat ang mga bundok ay maaaring umalis,
    at ang mga burol ay mapalipat;
ngunit ang aking kagandahang-loob ay hindi hihiwalay sa iyo,
    o ang aking tipan ng kapayapaan ay hindi maaalis,
    sabi ng Panginoon na naaawa sa iyo.

Bagong Jerusalem

11 “O(C) ikaw na nagdadalamhati, na pinapaspas ng bagyo, at hindi naaaliw,
    narito, aking ilalagay ang iyong mga bato na may magagandang kulay,
    at lalagyan ko ng mga zafiro ang iyong pundasyon.
12 At gagawin kong mga rubi ang iyong mga tore,
    at mga karbungko ang iyong mga pintuan,
    at mahahalagang bato ang lahat mong mga pader.
13 Lahat(D) ng iyong anak ay tuturuan ng Panginoon;
    at magiging malaki ang kasaganaan ng iyong mga anak.
14 Sa katuwiran ay matatatag ka.
    Ikaw ay malalayo sa pang-aapi sapagkat ikaw ay hindi matatakot,
    at sa pagkasindak, sapagkat ito'y hindi lalapit sa iyo.
15 Kung may magsimula ng alitan,
    ito'y hindi mula sa akin.
Sinumang makipag-away sa iyo
    ay mabubuwal dahil sa iyo.
16 Narito, ako ang lumalang sa panday
    na humihihip sa apoy ng mga baga,
    at naglalabas ng sandata para sa kanyang gawa.
Akin ding nilalang ang mangwawasak upang mangwasak.
17     Walang sandata na ginawa laban sa iyo ang magtatagumpay,
    at bawat dila na babangon laban sa iyo sa kahatulan, ay iyong hahatulan.
Ito ang mana ng mga lingkod ng Panginoon,
    at ang pagiging matuwid nila ay mula sa akin, sabi ng Panginoon.”

54 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the Lord.

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

For the Lord hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer.

For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy on thee.

11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

13 And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.

14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.