主爱不移

54 耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;
未曾生产的女子啊,
要高歌、欢呼;
因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。
要扩大你的帐篷,
尽量拉宽帐篷的幔子,
放长绳子,钉牢橛子。
因为你要向左右扩展,
你的后裔要统治列国,
使荒凉的城邑重新有人居住。

“不要惧怕,因为你不会再受羞辱;
不要怕,因为你不会再受凌辱。
你必忘记年轻时的羞辱,
不再想起寡居时的耻辱。
因为造你的是你的丈夫,
祂名叫万军之耶和华;
救赎你的是以色列的圣者,
祂是普天下的上帝。
耶和华要召你回来,
如同召一个遭遗弃、
心中忧伤的年轻妻子。
这是你的上帝说的。
我丢弃了你片刻,
但我要怀着极大的怜悯接你回来。
我盛怒之下暂时掩面不理你,
但我要以永远不变的慈爱怜悯你。
这是你的救赎主耶和华说的。

“这就像挪亚的时代,
我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,
我也照样起誓不再向你发怒,
也不再斥责你。
10 大山可以挪开,
小山可以迁移,
但我的慈爱必不离开你,
我平安的约也不会更改。
这是怜悯你的耶和华说的。

11 “困苦不堪、饱经风雨、
得不着安慰的城啊,
我要以彩石作你的地基,
用蓝宝石来建造你,
12 用红宝石建你的城楼、
水晶造你的城门、
宝石建你的城墙。
13 你的儿女都必受耶和华的训诲,
安享太平。
14 你必因公义而坚立,
再不会受欺压,
也不会担惊受怕,
因为恐惧不会临近你。
15 倘若有人来攻打你,
那必不是我的旨意。
攻打你的必然失败。
16 看啊,是我造了扇旺炭火、
铸造合用兵器的铁匠,
是我造了毁灭者。
17 为攻击你而造的兵器必不能奏效,
你必驳倒控告你的人。
这是耶和华众仆人的产业,
是我给他们的胜利[a]
这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 54:17 胜利”或译“公义”。

Fecundidad de Jerusalén

54 Grita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz;
prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto(A);
porque son más los hijos de la desolada(B)
que los hijos(C) de la casada —dice el Señor.
Ensancha el lugar de tu tienda(D),
extiende[a] las cortinas de tus moradas, no escatimes;
alarga tus cuerdas,
y refuerza tus estacas(E).
Porque te extenderás hacia la derecha y hacia la izquierda;
tu descendencia[b] poseerá naciones(F),
y poblarán ciudades desoladas(G).

No temas, pues no serás avergonzada;
ni te sientas humillada(H), pues no serás agraviada;
sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud(I),
y del oprobio(J) de tu viudez no te acordarás más.
Porque tu esposo es tu Hacedor(K),
el Señor de los ejércitos es su nombre;
y tu Redentor es el Santo de Israel(L),
que se llama Dios de toda la tierra(M).
Porque como a mujer abandonada y afligida de espíritu,
te ha llamado el Señor,
y como a esposa de la juventud que es repudiada(N)
—dice tu Dios.
Por[c] un breve momento te abandoné(O),
pero con gran compasión te recogeré(P).
En un acceso[d] de ira(Q)
escondí mi rostro de ti por un momento,
pero con misericordia eterna tendré compasión de ti(R)
—dice el Señor tu Redentor(S).

Porque esto es para mí como en los días[e] de Noé,
cuando juré que las aguas de Noé
nunca más inundarían[f] la tierra(T);
así he jurado que no me enojaré contra ti(U),
ni te reprenderé.
10 Porque los montes serán quitados y las colinas temblarán(V),
pero mi misericordia no se apartará de ti,
y el pacto de mi paz no será quebrantado(W)
—dice el Señor, que tiene compasión de ti(X).

11 Oh afligida[g](Y), azotada por la tempestad, sin consuelo(Z),
he aquí, yo asentaré tus piedras en antimonio(AA),
y tus cimientos en zafiros[h](AB).
12 Haré tus almenas de rubíes,
tus puertas de cristal[i]
y todo tu muro[j] de piedras preciosas.
13 Todos tus hijos serán enseñados por el[k] Señor(AC),
y grande será el bienestar[l] de tus hijos(AD).
14 En justicia serás establecida(AE).
Estarás lejos de la opresión(AF), pues no temerás(AG),
y del terror(AH), pues no se acercará a ti.
15 Si alguno te ataca ferozmente, no será de mi parte.
Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá(AI).
16 He aquí, yo he creado al herrero que sopla las brasas en el fuego
y saca una herramienta para su trabajo;
yo he creado al devastador para destruir.
17 Ningún arma forjada contra ti prosperará(AJ),
y condenarás toda lengua que se alce(AK) contra ti en juicio.
Esta es la herencia de los siervos del Señor,
y su justificación viene de mí(AL) —declara el Señor.

Footnotes

  1. Isaías 54:2 Lit., y que extiendan
  2. Isaías 54:3 Lit., simiente
  3. Isaías 54:7 Lit., En
  4. Isaías 54:8 Lit., desbordamiento
  5. Isaías 54:9 Algunos mss. dicen: Porque esto es para mí las aguas
  6. Isaías 54:9 Lit., no pasarían más sobre
  7. Isaías 54:11 O, pobrecita
  8. Isaías 54:11 O, lapislázuli
  9. Isaías 54:12 O, carbúnculo
  10. Isaías 54:12 Lit., límite
  11. Isaías 54:13 O, discípulos del
  12. Isaías 54:13 O, la paz