Add parallel Print Page Options

异邦人多归正道讴歌欢欣

54 “你这不怀孕不生养的,要歌唱!你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼!因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。”这是耶和华说的。 “要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限制;要放长你的绳子,坚固你的橛子。 因为你要向左向右开展,你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。

必脱患难恒受主恩

“不要惧怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘记幼年的羞愧,不再记念你寡居的羞辱。 因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之神。 耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。”这是你神所说的。 “我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。 我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你。”这是耶和华你的救赎主说的。

“这事在我好像挪亚的洪水,我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。 10 大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。”这是怜恤你的耶和华说的。

因义坚立害莫能加

11 “你这受困苦、被风飘荡、不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。 12 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界[a] 13 你的儿女都要受耶和华的教训,你的儿女必大享平安。 14 你必因公义得坚立,必远离欺压,不致害怕。你必远离惊吓,惊吓必不临近你。 15 即或有人聚集,却不由于我,凡聚集攻击你的必因你仆倒[b] 16 吹嘘炭火,打造合用器械的铁匠,是我所造;残害人行毁灭的,也是我所造。 17 凡为攻击你造成的器械,必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业,是他们从我所得的义。”这是耶和华说的。

Footnotes

  1. 以赛亚书 54:12 或作:外郭。
  2. 以赛亚书 54:15 “因你仆倒”或作“投降你”。

Fecundidad de Jerusalén

54 «Grita de júbilo, oh estéril, la que no ha dado a luz;
Prorrumpe en gritos de júbilo y clama en alta voz, la que no ha estado de parto(A);
Porque son más los hijos de la desolada(B)
Que los hijos(C) de la casada», dice el Señor.
«Ensancha el lugar de tu tienda(D),
Extiende[a] las cortinas de tus moradas, no escatimes;
Alarga tus cuerdas
Y refuerza tus estacas(E).
-»Porque te extenderás hacia la derecha y hacia la izquierda;
Tu descendencia[b] poseerá naciones(F),
Y poblarán ciudades desoladas(G).
¶»No temas, pues no serás avergonzada,
Ni te sientas humillada(H), pues no serás agraviada;
Sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud(I),
Y del oprobio(J) de tu viudez no te acordarás más.
-»Porque tu esposo es tu Hacedor(K),
El Señor de los ejércitos es Su nombre;
Y tu Redentor es el Santo de Israel(L),
Que se llama Dios de toda la tierra(M).
-»Porque como a mujer abandonada y afligida de espíritu,
Te ha llamado el Señor,
Y como a esposa de la juventud que es repudiada(N)»,
Dice tu Dios.
«Por[c] un breve momento te abandoné(O),
Pero con gran compasión te recogeré(P).
-»En un acceso[d] de ira(Q)
Escondí Mi rostro de ti por un momento,
Pero con misericordia eterna tendré compasión de ti(R)»,
Dice el Señor tu Redentor(S).
¶«Porque esto es para Mí como en los días[e] de Noé,
Cuando juré que las aguas de Noé
Nunca más inundarían[f] la tierra(T).
Así he jurado que no me enojaré contra ti(U),
Ni te reprenderé.
10 -»Porque los montes serán quitados y las colinas temblarán(V),
Pero Mi misericordia no se apartará de ti,
Y el pacto de Mi paz no será quebrantado(W)»,
Dice el Señor, que tiene compasión de ti(X).
11 ¶«Oh afligida[g](Y), azotada por la tempestad, sin consuelo(Z),
Yo asentaré tus piedras en antimonio(AA),
Y tus cimientos en zafiros[h](AB).
12 -»Haré tus almenas de rubíes,
Tus puertas de cristal[i]
Y todo tu muro[j] de piedras preciosas.
13 -»Todos tus hijos serán enseñados por el[k] Señor(AC),
Y grande será el bienestar[l] de tus hijos(AD).
14 -»En justicia serás establecida(AE).
Estarás lejos de la opresión(AF), pues no temerás(AG),
Y del terror(AH), pues no se acercará a ti.
15 -»Si alguien te ataca ferozmente, no será de Mi parte.
Cualquiera que te ataque, por causa de ti caerá(AI).
16 -»Yo he creado al herrero que sopla las brasas en el fuego
Y saca una herramienta para su trabajo;
Yo he creado al devastador para destruir.
17 -»Ningún arma forjada contra ti prosperará(AJ),
Y condenarás toda lengua que se alce(AK) contra ti en juicio.
Esta es la herencia de los siervos del Señor,
Y su justificación procede de Mí(AL)», declara el Señor.

Footnotes

  1. 54:2 Lit. y que extiendan.
  2. 54:3 Lit. simiente.
  3. 54:7 Lit. En.
  4. 54:8 Lit. desbordamiento.
  5. 54:9 Algunos mss. dicen: Porque esto es para mí las aguas.
  6. 54:9 Lit. no pasarían más sobre.
  7. 54:11 O pobrecita.
  8. 54:11 O lapislázuli.
  9. 54:12 O carbúnculo.
  10. 54:12 Lit. límite.
  11. 54:13 O discípulos del.
  12. 54:13 O la paz.