以赛亚书 53:4-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
身受诸苦为赎人罪
4 他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦,我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。 5 哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚我们得平安,因他受的鞭伤我们得医治。 6 我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
Read full chapter
Isaiah 53:4-6
New International Version
4 Surely he took up our pain
and bore our suffering,(A)
yet we considered him punished by God,(B)
stricken by him, and afflicted.(C)
5 But he was pierced(D) for our transgressions,(E)
he was crushed(F) for our iniquities;
the punishment(G) that brought us peace(H) was on him,
and by his wounds(I) we are healed.(J)
6 We all, like sheep, have gone astray,(K)
each of us has turned to our own way;(L)
and the Lord has laid on him
the iniquity(M) of us all.
Isaiah 53:4-6
King James Version
4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.
5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.
6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquity of us all.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.