Add parallel Print Page Options

 神必拯救耶路撒冷

52 錫安哪!你要醒來;

醒來,披上你的力量。

聖城耶路撒冷啊!

要穿上你華美的衣服。

因為未受割禮的和不潔淨的人,

都再不得進到你那裡去。

耶路撒冷啊!抖下塵土,

起來,坐在位上吧!

錫安被擄的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

解開你頸項上的鎖鍊。

耶和華這樣說:

“你們被賣是毫無代價的,

你們被贖回也必不用銀子。”

主耶和華這樣說:

“我的子民先前曾下到埃及,在那裡寄居;

後來有亞述人無緣無故地欺壓了他們。

現在我在這裡作甚麼呢?”耶和華說:

“我的子民毫無代價被取去;

統治他們的人大肆咆哮。”

耶和華說:“我的名終日不住被藐視。

所以我的子民必認識我的名,

因此到了那日他們就必知道,

說這話的就是我。

看哪!是我。”

那傳福音、

宣布平安、

傳美好的福音、

宣布救恩,

又對錫安說“你的 神作王了”的,

他的腳蹤在山上多麼的美!

聽啊!你守望者的聲音。

他們都揚起聲來,一同歡呼,

因為耶和華歸回錫安的時候,

他們必親眼看見。

耶路撒冷的廢墟啊!

你們要發聲,一同歡呼。

因為耶和華安慰了他的子民,

救贖了耶路撒冷。

10 耶和華在萬國的眼前,

顯露他的聖臂,

地極的人必看見

我們 神的拯救。

11 你們要離開,要離開,要從那裡出來,

不要觸摸不潔淨的東西。

扛抬耶和華器皿的啊!

你們要從巴比倫城中出來,要自潔。

12 你們出來,不必著急;

你們行走,也不必奔逃,

因為耶和華要走在你們前面,

以色列的 神必作你們的後盾。

預言僕人受苦

13 看哪!我的僕人必行事亨通,

他必受尊崇,被高舉,成為至高。

14 許多人怎樣因你而驚奇,

(因為他的容貌毀損得不像人,

他的形狀毀損得不像世人),

15 照樣,他也必使多國的人驚異(按照《馬索拉文本》,“他也必使多國的人驚異”作“他必灑許多國的民”;現參照《七十士譯本》翻譯),

君王要因他閉口不言,

因為從未向他們述說過的事,他們必看見;

他們從未聽過的,他們要明白。

52 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

For thus saith the Lord, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

For thus saith the Lord God, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

Now therefore, what have I here, saith the Lord, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the Lord; and my name continually every day is blasphemed.

Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the Lord shall bring again Zion.

Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.

10 The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the Lord.

12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the Lord will go before you; and the God of Israel will be your reward.

13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

52 Awake, awake,(A) Zion,
    clothe yourself with strength!(B)
Put on your garments of splendor,(C)
    Jerusalem, the holy city.(D)
The uncircumcised(E) and defiled(F)
    will not enter you again.(G)
Shake off your dust;(H)
    rise up,(I) sit enthroned, Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,(J)
    Daughter Zion,(K) now a captive.

For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,(L)
    and without money(M) you will be redeemed.(N)

For this is what the Sovereign Lord says:

“At first my people went down to Egypt(O) to live;
    lately, Assyria(P) has oppressed them.

“And now what do I have here?” declares the Lord.

“For my people have been taken away for nothing,
    and those who rule them mock,[a]
declares the Lord.
“And all day long
    my name is constantly blasphemed.(Q)
Therefore my people will know(R) my name;(S)
    therefore in that day(T) they will know
that it is I who foretold(U) it.
    Yes, it is I.”

How beautiful on the mountains(V)
    are the feet of those who bring good news,(W)
who proclaim peace,(X)
    who bring good tidings,
    who proclaim salvation,
who say to Zion,
    “Your God reigns!”(Y)
Listen! Your watchmen(Z) lift up their voices;(AA)
    together they shout for joy.(AB)
When the Lord returns(AC) to Zion,(AD)
    they will see it with their own eyes.
Burst into songs of joy(AE) together,
    you ruins(AF) of Jerusalem,
for the Lord has comforted(AG) his people,
    he has redeemed Jerusalem.(AH)
10 The Lord will lay bare his holy arm(AI)
    in the sight of all the nations,(AJ)
and all the ends of the earth(AK) will see
    the salvation(AL) of our God.

11 Depart,(AM) depart, go out from there!
    Touch no unclean thing!(AN)
Come out from it and be pure,(AO)
    you who carry the articles(AP) of the Lord’s house.
12 But you will not leave in haste(AQ)
    or go in flight;
for the Lord will go before you,(AR)
    the God of Israel will be your rear guard.(AS)

The Suffering and Glory of the Servant

13 See, my servant(AT) will act wisely[b];
    he will be raised and lifted up and highly exalted.(AU)
14 Just as there were many who were appalled(AV) at him[c]
    his appearance was so disfigured(AW) beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness(AX)
15 so he will sprinkle(AY) many nations,[d]
    and kings(AZ) will shut their mouths(BA) because of him.
For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.(BB)

Footnotes

  1. Isaiah 52:5 Dead Sea Scrolls and Vulgate; Masoretic Text wail
  2. Isaiah 52:13 Or will prosper
  3. Isaiah 52:14 Hebrew you
  4. Isaiah 52:15 Or so will many nations be amazed at him (see also Septuagint)