Add parallel Print Page Options

 神必拯救耶路撒冷

52 锡安哪!你要醒来;

醒来,披上你的力量。

圣城耶路撒冷啊!

要穿上你华美的衣服。

因为未受割礼的和不洁净的人,

都再不得进到你那里去。

耶路撒冷啊!抖下尘土,

起来,坐在位上吧!

锡安被掳的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

解开你颈项上的锁炼。

耶和华这样说:

“你们被卖是毫无代价的,

你们被赎回也必不用银子。”

主耶和华这样说:

“我的子民先前曾下到埃及,在那里寄居;

后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。

现在我在这里作甚么呢?”耶和华说:

“我的子民毫无代价被取去;

统治他们的人大肆咆哮。”

耶和华说:“我的名终日不住被藐视。

所以我的子民必认识我的名,

因此到了那日他们就必知道,

说这话的就是我。

看哪!是我。”

那传福音、

宣布平安、

传美好的福音、

宣布救恩,

又对锡安说“你的 神作王了”的,

他的脚踪在山上多么的美!

听啊!你守望者的声音。

他们都扬起声来,一同欢呼,

因为耶和华归回锡安的时候,

他们必亲眼看见。

耶路撒冷的废墟啊!

你们要发声,一同欢呼。

因为耶和华安慰了他的子民,

救赎了耶路撒冷。

10 耶和华在万国的眼前,

显露他的圣臂,

地极的人必看见

我们 神的拯救。

11 你们要离开,要离开,要从那里出来,

不要触摸不洁净的东西。

扛抬耶和华器皿的啊!

你们要从巴比伦城中出来,要自洁。

12 你们出来,不必着急;

你们行走,也不必奔逃,

因为耶和华要走在你们前面,

以色列的 神必作你们的后盾。

预言仆人受苦

13 看哪!我的仆人必行事亨通,

他必受尊崇,被高举,成为至高。

14 许多人怎样因你而惊奇,

(因为他的容貌毁损得不像人,

他的形状毁损得不像世人),

15 照样,他也必使多国的人惊异(按照《马索拉文本》,“他也必使多国的人惊异”作“他必洒许多国的民”;现参照《七十士译本》翻译),

君王要因他闭口不言,

因为从未向他们述说过的事,他们必看见;

他们从未听过的,他们要明白。

52 Awake, awake,(A) Zion,
    clothe yourself with strength!(B)
Put on your garments of splendor,(C)
    Jerusalem, the holy city.(D)
The uncircumcised(E) and defiled(F)
    will not enter you again.(G)
Shake off your dust;(H)
    rise up,(I) sit enthroned, Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,(J)
    Daughter Zion,(K) now a captive.

For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,(L)
    and without money(M) you will be redeemed.(N)

For this is what the Sovereign Lord says:

“At first my people went down to Egypt(O) to live;
    lately, Assyria(P) has oppressed them.

“And now what do I have here?” declares the Lord.

“For my people have been taken away for nothing,
    and those who rule them mock,[a]
declares the Lord.
“And all day long
    my name is constantly blasphemed.(Q)
Therefore my people will know(R) my name;(S)
    therefore in that day(T) they will know
that it is I who foretold(U) it.
    Yes, it is I.”

How beautiful on the mountains(V)
    are the feet of those who bring good news,(W)
who proclaim peace,(X)
    who bring good tidings,
    who proclaim salvation,
who say to Zion,
    “Your God reigns!”(Y)
Listen! Your watchmen(Z) lift up their voices;(AA)
    together they shout for joy.(AB)
When the Lord returns(AC) to Zion,(AD)
    they will see it with their own eyes.
Burst into songs of joy(AE) together,
    you ruins(AF) of Jerusalem,
for the Lord has comforted(AG) his people,
    he has redeemed Jerusalem.(AH)
10 The Lord will lay bare his holy arm(AI)
    in the sight of all the nations,(AJ)
and all the ends of the earth(AK) will see
    the salvation(AL) of our God.

11 Depart,(AM) depart, go out from there!
    Touch no unclean thing!(AN)
Come out from it and be pure,(AO)
    you who carry the articles(AP) of the Lord’s house.
12 But you will not leave in haste(AQ)
    or go in flight;
for the Lord will go before you,(AR)
    the God of Israel will be your rear guard.(AS)

The Suffering and Glory of the Servant

13 See, my servant(AT) will act wisely[b];
    he will be raised and lifted up and highly exalted.(AU)
14 Just as there were many who were appalled(AV) at him[c]
    his appearance was so disfigured(AW) beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness(AX)
15 so he will sprinkle(AY) many nations,[d]
    and kings(AZ) will shut their mouths(BA) because of him.
For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.(BB)

Footnotes

  1. Isaiah 52:5 Dead Sea Scrolls and Vulgate; Masoretic Text wail
  2. Isaiah 52:13 Or will prosper
  3. Isaiah 52:14 Hebrew you
  4. Isaiah 52:15 Or so will many nations be amazed at him (see also Septuagint)

 神必拯救耶路撒冷

52 锡安哪!你要醒来;

醒来,披上你的力量。

圣城耶路撒冷啊!

要穿上你华美的衣服。

因为未受割礼的和不洁净的人,

都再不得进到你那里去。

耶路撒冷啊!抖下尘土,

起来,坐在位上吧!

锡安被掳的居民(“居民”原文作“女子”)哪!

解开你颈项上的锁炼。

耶和华这样说:

“你们被卖是毫无代价的,

你们被赎回也必不用银子。”

主耶和华这样说:

“我的子民先前曾下到埃及,在那里寄居;

后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。

现在我在这里作甚么呢?”耶和华说:

“我的子民毫无代价被取去;

统治他们的人大肆咆哮。”

耶和华说:“我的名终日不住被藐视。

所以我的子民必认识我的名,

因此到了那日他们就必知道,

说这话的就是我。

看哪!是我。”

那传福音、

宣布平安、

传美好的福音、

宣布救恩,

又对锡安说“你的 神作王了”的,

他的脚踪在山上多么的美!

听啊!你守望者的声音。

他们都扬起声来,一同欢呼,

因为耶和华归回锡安的时候,

他们必亲眼看见。

耶路撒冷的废墟啊!

你们要发声,一同欢呼。

因为耶和华安慰了他的子民,

救赎了耶路撒冷。

10 耶和华在万国的眼前,

显露他的圣臂,

地极的人必看见

我们 神的拯救。

11 你们要离开,要离开,要从那里出来,

不要触摸不洁净的东西。

扛抬耶和华器皿的啊!

你们要从巴比伦城中出来,要自洁。

12 你们出来,不必着急;

你们行走,也不必奔逃,

因为耶和华要走在你们前面,

以色列的 神必作你们的后盾。

预言仆人受苦

13 看哪!我的仆人必行事亨通,

他必受尊崇,被高举,成为至高。

14 许多人怎样因你而惊奇,

(因为他的容貌毁损得不像人,

他的形状毁损得不像世人),

15 照样,他也必使多国的人惊异(按照《马索拉文本》,“他也必使多国的人惊异”作“他必洒许多国的民”;现参照《七十士译本》翻译),

君王要因他闭口不言,

因为从未向他们述说过的事,他们必看见;

他们从未听过的,他们要明白。

52 Awake, awake,(A) Zion,
    clothe yourself with strength!(B)
Put on your garments of splendor,(C)
    Jerusalem, the holy city.(D)
The uncircumcised(E) and defiled(F)
    will not enter you again.(G)
Shake off your dust;(H)
    rise up,(I) sit enthroned, Jerusalem.
Free yourself from the chains on your neck,(J)
    Daughter Zion,(K) now a captive.

For this is what the Lord says:

“You were sold for nothing,(L)
    and without money(M) you will be redeemed.(N)

For this is what the Sovereign Lord says:

“At first my people went down to Egypt(O) to live;
    lately, Assyria(P) has oppressed them.

“And now what do I have here?” declares the Lord.

“For my people have been taken away for nothing,
    and those who rule them mock,[a]
declares the Lord.
“And all day long
    my name is constantly blasphemed.(Q)
Therefore my people will know(R) my name;(S)
    therefore in that day(T) they will know
that it is I who foretold(U) it.
    Yes, it is I.”

How beautiful on the mountains(V)
    are the feet of those who bring good news,(W)
who proclaim peace,(X)
    who bring good tidings,
    who proclaim salvation,
who say to Zion,
    “Your God reigns!”(Y)
Listen! Your watchmen(Z) lift up their voices;(AA)
    together they shout for joy.(AB)
When the Lord returns(AC) to Zion,(AD)
    they will see it with their own eyes.
Burst into songs of joy(AE) together,
    you ruins(AF) of Jerusalem,
for the Lord has comforted(AG) his people,
    he has redeemed Jerusalem.(AH)
10 The Lord will lay bare his holy arm(AI)
    in the sight of all the nations,(AJ)
and all the ends of the earth(AK) will see
    the salvation(AL) of our God.

11 Depart,(AM) depart, go out from there!
    Touch no unclean thing!(AN)
Come out from it and be pure,(AO)
    you who carry the articles(AP) of the Lord’s house.
12 But you will not leave in haste(AQ)
    or go in flight;
for the Lord will go before you,(AR)
    the God of Israel will be your rear guard.(AS)

The Suffering and Glory of the Servant

13 See, my servant(AT) will act wisely[b];
    he will be raised and lifted up and highly exalted.(AU)
14 Just as there were many who were appalled(AV) at him[c]
    his appearance was so disfigured(AW) beyond that of any human being
    and his form marred beyond human likeness(AX)
15 so he will sprinkle(AY) many nations,[d]
    and kings(AZ) will shut their mouths(BA) because of him.
For what they were not told, they will see,
    and what they have not heard, they will understand.(BB)

Footnotes

  1. Isaiah 52:5 Dead Sea Scrolls and Vulgate; Masoretic Text wail
  2. Isaiah 52:13 Or will prosper
  3. Isaiah 52:14 Hebrew you
  4. Isaiah 52:15 Or so will many nations be amazed at him (see also Septuagint)