Add parallel Print Page Options

以色列的罪惡與僕人的順服

50 耶和華這樣說:

“我離棄了你們的母親,休書在哪裡呢?

或者我的債主中,哪一個是我把你們賣了給他的呢?

看哪!你們被賣是因你們的罪孽;

你們的母親被離棄是因你們的過犯。

為甚麼我來的時候,沒有人在呢?

為甚麼我呼喚的時候,沒有人答應呢?

難道我的手太軟弱不能救贖嗎?

或是我沒有能力拯救嗎?

看哪!我以斥責使海乾涸,

我使江河變成曠野,

江河的魚因無水發臭,

因乾渴而死。

我使諸天以黑暗為衣服,

以麻布作它們的遮蓋。”

主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭,

使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人;

主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵,

使我能像受教者一樣靜聽。

主耶和華開啟了我的耳朵,

我並沒有違抗,

也沒有後退。

我把我的背給打我的人打,

把我的腮頰給拔我鬍鬚的人拔;

我並沒有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。

但主耶和華必幫助我,

所以我必不羞愧,

因此我板著臉好像堅硬的燧石,

我也知道我必不會蒙羞。

那稱我為義的,與我相近;

誰與我爭訟呢?

讓我們一同站起來吧!

誰是指控我的?

讓他就近我來。

看哪!主耶和華幫助我,

誰能定我有罪呢?

看哪!他們都要像衣服漸漸破舊,

蛀蟲必把他們吃光。

10 你們中間誰是敬畏耶和華,

聽從他僕人的聲音的?

誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢?

他該倚靠耶和華的名,依賴他的 神。

11 看哪!你們點火的,

用火把圍繞自己的,

都行在你們火燄的光裡,

都走在你們所燃點的火把中吧!

這是你們從我手裡所要得的:

你們必躺臥在痛苦之中。

Exhortación a confiar en el Señor

50 Así dice el Señor:
¿Dónde está esa carta de divorcio(A)
con la que repudié a vuestra madre(B)?
¿O a cuál de mis acreedores os vendí(C)?
He aquí, por vuestras iniquidades fuisteis vendidos(D),
y por vuestras transgresiones(E) fue repudiada vuestra madre(F).
¿Por qué cuando vine no había nadie,
y cuando llamé no había quien respondiera(G)?
¿Acaso es tan corta mi mano que no puede rescatar(H),
o no tengo poder para librar?
He aquí, con mi reprensión seco el mar(I),
convierto los ríos en desierto(J);
sus peces hieden por falta de agua,
mueren de sed.
Yo visto de negrura los cielos,
y hago de cilicio su cobertura(K).

El Señor Dios[a] me ha dado lengua de discípulo[b](L),
para que yo sepa sostener con una palabra al fatigado(M).
Mañana tras mañana(N) me despierta,
despierta mi oído para escuchar como los discípulos.
El Señor Dios me ha abierto el oído(O);
y no fui desobediente(P),
ni me volví atrás.
Di mis espaldas a los que me herían,
y mis mejillas a los que me arrancaban la barba;
no escondí mi rostro de injurias y esputos(Q).
El Señor Dios me ayuda(R),
por eso no soy humillado,
por eso como pedernal he puesto mi rostro,
y sé que no seré avergonzado(S).
Cercano está el que me justifica(T);
¿quién contenderá conmigo?
Comparezcamos juntos(U);
¿quién es el enemigo de mi causa?
Que se acerque a mí.
He aquí, el Señor Dios me ayuda(V);
¿quién es el que me condena(W)?
He aquí, todos ellos como un vestido se gastarán,
la polilla se los comerá(X).
10 ¿Quién hay entre vosotros que tema al Señor,
que oiga la voz de su siervo(Y),
que ande en tinieblas y no tenga luz(Z)?
Confíe en el nombre del Señor y apóyese en su Dios(AA).
11 He aquí, todos vosotros que encendéis fuego(AB),
que os rodeáis[c] de teas,
andad a la lumbre de vuestro fuego
y entre las teas que habéis encendido.
Esto os vendrá de mi mano:
en tormento yaceréis(AC).

Footnotes

  1. Isaías 50:4 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor; y así en el resto del cap.
  2. Isaías 50:4 Lit., discípulos
  3. Isaías 50:11 Lit., ceñís

50 This is what the Lord says:

“Was your mother sent away because I divorced her?
    Did I sell you as slaves to my creditors?
No, you were sold because of your sins.
    And your mother, too, was taken because of your sins.
Why was no one there when I came?
    Why didn’t anyone answer when I called?
Is it because I have no power to rescue?
    No, that is not the reason!
For I can speak to the sea and make it dry up!
    I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
I dress the skies in darkness,
    covering them with clothes of mourning.”

The Lord’s Obedient Servant

The Sovereign Lord has given me his words of wisdom,
    so that I know how to comfort the weary.
Morning by morning he wakens me
    and opens my understanding to his will.
The Sovereign Lord has spoken to me,
    and I have listened.
    I have not rebelled or turned away.
I offered my back to those who beat me
    and my cheeks to those who pulled out my beard.
I did not hide my face
    from mockery and spitting.

Because the Sovereign Lord helps me,
    I will not be disgraced.
Therefore, I have set my face like a stone,
    determined to do his will.
    And I know that I will not be put to shame.
He who gives me justice is near.
    Who will dare to bring charges against me now?
Where are my accusers?
    Let them appear!
See, the Sovereign Lord is on my side!
    Who will declare me guilty?
All my enemies will be destroyed
    like old clothes that have been eaten by moths!

10 Who among you fears the Lord
    and obeys his servant?
If you are walking in darkness,
    without a ray of light,
trust in the Lord
    and rely on your God.
11 But watch out, you who live in your own light
    and warm yourselves by your own fires.
This is the reward you will receive from me:
    You will soon fall down in great torment.

Israel’s Sin and the Servant’s Obedience

50 This is what the Lord says:

“Where is your mother’s certificate of divorce(A)
    with which I sent her away?
Or to which of my creditors
    did I sell(B) you?
Because of your sins(C) you were sold;(D)
    because of your transgressions your mother was sent away.
When I came, why was there no one?
    When I called, why was there no one to answer?(E)
Was my arm too short(F) to deliver you?
    Do I lack the strength(G) to rescue you?
By a mere rebuke(H) I dry up the sea,(I)
    I turn rivers into a desert;(J)
their fish rot for lack of water
    and die of thirst.
I clothe the heavens with darkness(K)
    and make sackcloth(L) its covering.”

The Sovereign Lord(M) has given me a well-instructed tongue,(N)
    to know the word that sustains the weary.(O)
He wakens me morning by morning,(P)
    wakens my ear to listen like one being instructed.(Q)
The Sovereign Lord(R) has opened my ears;(S)
    I have not been rebellious,(T)
    I have not turned away.
I offered my back to those who beat(U) me,
    my cheeks to those who pulled out my beard;(V)
I did not hide my face
    from mocking and spitting.(W)
Because the Sovereign Lord(X) helps(Y) me,
    I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,(Z)
    and I know I will not be put to shame.(AA)
He who vindicates(AB) me is near.(AC)
    Who then will bring charges against me?(AD)
    Let us face each other!(AE)
Who is my accuser?
    Let him confront me!
It is the Sovereign Lord(AF) who helps(AG) me.
    Who will condemn(AH) me?
They will all wear out like a garment;
    the moths(AI) will eat them up.

10 Who among you fears(AJ) the Lord
    and obeys(AK) the word of his servant?(AL)
Let the one who walks in the dark,
    who has no light,(AM)
trust(AN) in the name of the Lord
    and rely on their God.
11 But now, all you who light fires
    and provide yourselves with flaming torches,(AO)
go, walk in the light of your fires(AP)
    and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:(AQ)
    You will lie down in torment.(AR)