以赛亚书 49
Chinese New Version (Simplified)
神拣选的仆人及他的使命
49 众海岛啊!你们要听我的话。
远方的万族啊!你们要留心听。
我在母胎的时候,耶和华就呼召了我;
我出母腹的时候,他就提了我的名。
2 他使我的口如快刀,
把我藏在他手的阴影之下;
他又使我成为磨亮的箭,
把我藏在他的箭袋里。
3 他对我说:“你是我的仆人以色列,
我要借着你得荣耀。”
4 但我说:“我劳碌是徒然的;
我用尽气力,是虚无虚空的;
然而我当得的公理是在耶和华那里,
我的赏赐是在我的 神那里。”
5 现在,耶和华说:
(他自我还在母胎的时候,就造了我作他的仆人,
好使雅各回转归向他,使以色列可以聚集到他那里;
我在耶和华眼中被看为尊贵,
我的 神是我的力量。)
6 “你作我的仆人,
使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,只是小事,
我还要使你作列国的光,
使我的救恩传到地极。”
7 以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视的、
被本国憎恶的、
被统治者奴役的,这样说:
“君王看见了,就必起立,
领袖看见了,也要下拜,
都因信实的耶和华,就是拣选了你的、以色列的圣者的缘故。”
8 耶和华这样说:“在悦纳的时候,我应允了你,
在拯救的日子,我帮助了你;
我要保护你,使你作人民的中保,
复兴那地,使人承受荒凉之地作产业,
9 对那些被囚的说:‘你们出来吧!’对那些在黑暗中的人说:‘你们现身吧!’
他们沿途必得喂养,
一切光秃的高处必成为他们的草场。
10 他们必不饥饿,也不口渴,
炎热和太阳必不伤害他们,
因为那怜悯他们的,要引领他们,
带领他们到水泉的旁边。
11 我必使我的众山成为道路,
我的大道都必被修高。
12 看哪!有些人从远方而来;
看哪!有些从北方,从西方而来,
还有些从色尼姆地而来。”
13 诸天哪!你们要欢呼。大地啊!你当快乐。
众山啊!你们要发声欢呼。
因为耶和华已经安慰了他的子民,
也必怜悯他受困苦的人。
神的垂顾与复兴
14 但锡安说:“耶和华离弃了我,
我的主忘记了我。”
15 妇人怎能忘记她吃奶的婴孩,
不怜悯她亲生的儿子呢?
即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
16 看哪!我已经把你刻在我的掌上;
你的城墙常常在我面前。
17 重建你的(按照《马索拉文本》,“重建你的”作“你的儿女们”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)要急速归回,
那些毁坏你的和那些使你荒废的,
都必离你而去。
18 你举目向四周观看吧!
他们都集合到你那里来。
耶和华说:“我指着我的永生起誓,
你要披戴他们,如同披戴装饰品;
你要以他们作华带束腰,像新妇一样。
19 至于你那些被毁坏荒废之处和你那些被拆毁之地,
现在给众人居住必显为太狭窄了,
那些吞灭你的都必远离你。
20 你丧子以后所生的儿女还要说给你听,说:
‘这地方给我居住太狭窄了;
求你给我预备地方居住吧!’
21 那时你心里必说:
‘我既丧子,又不能生育;
我是被掳的,又是被放逐在外的,
谁给我生了这些孩子呢?
谁把这些孩子养大呢?
看哪!我独自一人被撇下,
这些孩子是从哪里来的呢?’”
22 主耶和华这样说:
“看哪!我必向列国举手,
我要向万民竖立我的旗帜;
他们要把你的儿子都抱在怀中带来,
把你的女儿都放在肩上背来。
23 列国的君王要作你的养父,
他们的王后必作你的保姆;
他们必脸伏于地向你下拜,
舐你脚上的尘土。
那么,你就知道我是耶和华,
那些仰望我的决不会羞愧。”
24 被抢去的怎能从勇士手中夺回呢?
被俘掳的怎能从强暴者(按照《马索拉文本》,“强暴者”作“义者”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)的手里救出来呢?
25 但耶和华这样说:
“就是勇士所俘掳的,也可以夺回,
强暴者所抢去的,也可以救出来;
与你相争的,我必与他们相争;
你的儿女,我却要拯救。
26 我要使那些欺压你的人,吃自己的肉;
他们必喝自己的血醉倒,好象喝了甜酒一样;
那么所有的人都必知道,我耶和华是你的拯救者,
是你的救赎主,是雅各的大能者。”
Isaiah 49
Holman Christian Standard Bible
The Servant Brings Salvation
49 Coastlands,[a] listen to me;
distant peoples, pay attention.
The Lord called(A) me before I was born.
He named me while I was in my mother’s womb.(B)
2 He made my words like a sharp sword;(C)
He hid me in the shadow of His hand.(D)
He made me like a sharpened arrow;
He hid me in His quiver.
3 He said to me, “You are My Servant, Israel;(E)
I will be glorified in him.”
4 But I myself said: I have labored in vain,
I have spent my strength for nothing and futility;
yet my vindication is with the Lord,
and my reward is with my God.
5 And now, says the Lord,
who formed me from the womb to be His Servant,
to bring Jacob back to Him
so that Israel might be gathered to Him;
for I am honored in the sight of the Lord,
and my God is my strength—
6 He says,
“It is not enough for you to be My Servant
raising up the tribes of Jacob
and restoring the protected ones of Israel.
I will also make you a light for the nations,(F)
to be My salvation to the ends of the earth.”(G)
7 This is what the Lord,
the Redeemer(H) of Israel, his Holy One, says
to one who is despised,
to one abhorred by people,[b](I)
to a servant of rulers:
“Kings will see and stand up,
and princes[c] will bow down,
because of the Lord, who is faithful,
the Holy One of Israel(J)—and He has chosen you.”(K)
8 This is what the Lord says:
I will answer you in a time of favor,
and I will help you in the day of salvation.(L)
I will keep you, and I will appoint you
to be a covenant for the people,(M)
to restore the land,
to make them possess the desolate inheritances,
9 saying to the prisoners: Come out,(N)
and to those who are in darkness: Show yourselves.
They will feed along the pathways,
and their pastures will be on all the barren heights.(O)
10 They will not hunger or thirst,
the scorching heat or sun will not strike them;
for their compassionate One will guide them,
and lead them to springs of water.(P)
11 I will make all My mountains into a road,
and My highways will be raised up.(Q)
12 See, these will come from far away,
from the north and from the west,[d](R)
and from the land of Sinim.[e][f]
13 Shout for joy, you heavens!(S)
Earth, rejoice!
Mountains break into joyful shouts!
For the Lord has comforted His people,(T)
and will have compassion on His afflicted ones.(U)
Zion Remembered
14 Zion says, “The Lord has abandoned me;
The Lord has forgotten me!”
15 “Can a woman forget her nursing child,
or lack compassion for the child of her womb?
Even if these forget,
yet I will not forget you.
16 Look, I have inscribed you on the palms of My hands;(V)
your walls are continually before Me.
17 Your builders[g] hurry;
those who destroy and devastate you will leave you.
18 Look up, and look around.
They all gather together; they come to you.(W)
As I live”—
this is the Lord’s declaration—
“you will wear all your children[h] as jewelry,
and put them on as a bride does.
19 For your waste and desolate places
and your land marked by ruins—
will now be indeed too small for the inhabitants,(X)
and those who swallowed you up will be far away.
20 Yet as you listen, the children
that you have been deprived of will say,
‘This place is too small for me;
make room for me so that I may settle.’(Y)
21 Then you will say within yourself,
‘Who fathered these for me?
I was deprived of my children and unable to conceive,
exiled and wandering—
but who brought them up?
See, I was left by myself—
but these, where did they come from?’”[i]
22 This is what the Lord God says:
Look, I will lift up My hand to the nations,
and raise My banner to the peoples.(Z)
They will bring your sons in their arms,
and your daughters will be carried on their shoulders.(AA)
23 Kings will be your foster fathers,
and their queens[j] your nursing mothers.(AB)
They will bow down to you
with their faces to the ground,
and lick the dust at your feet.(AC)
Then you will know that I am Yahweh;(AD)
those who put their hope in Me
will not be put to shame.(AE)
24 Can the prey be taken from the mighty,
or the captives of the righteous[k] be delivered?
25 For this is what the Lord says:
“Even the captives of a mighty man will be taken,
and the prey of a tyrant will be delivered;
I will contend with the one who contends with you,
and I will save your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh,(AF)
and they will be drunk with their own blood
as with sweet wine.
Then all flesh will know
that I, Yahweh, am your Savior,(AG)
and your Redeemer,(AH) the Mighty One of Jacob.”(AI)
Footnotes
- Isaiah 49:1 Or Islands
- Isaiah 49:7 Or by the nation
- Isaiah 49:7 Lit princes and they
- Isaiah 49:12 Lit sea
- Isaiah 49:12 DSS read of the Syenites
- Isaiah 49:12 Perhaps modern Aswan in southern Egypt
- Isaiah 49:17 DSS, Aq, Theod, Vg; MT, Syr, Sym read sons
- Isaiah 49:18 Lit all of them
- Isaiah 49:21 Lit where are they
- Isaiah 49:23 Lit princesses
- Isaiah 49:24 DSS, Syr, Vg read fearsome one, or tyrant
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.