以赛亚书 48
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
顽梗的以色列
48 “雅各家啊,听我说!
你们被称为以色列人,是犹大的子孙,
凭耶和华的名起誓、
呼求以色列的上帝,
却不真心诚意。
2 你们还自称为圣城的人,
声称倚靠名为万军之耶和华的以色列的上帝。
3 “过去所发生的事,
我很久以前就预言过、
亲口宣告过,
然后使它们瞬间发生。
4 我知道你顽梗,
有铁一般的颈项,
铜一般的额头。
5 所以,在很久以前,
事情还没有发生时就向你预言这些事,
免得你说这些是你的偶像做的,
是你雕刻和铸造的偶像命定的。
6 “你已经听见了,看看这一切,
难道你还不承认吗?
现在我要把新事,把你不知道的隐秘事告诉你。
7 这些事过去没有,现在才有,
在今天以前你从未听过,
免得你说,‘这些事我早就知道了。’
8 你不知道这些事,
甚至闻所未闻。
我知道你生性诡诈,
你自出母胎就被称为悖逆之徒。
9 “我为了我的名,暂时忍怒;
我为了我的荣耀,压住怒气,
不消灭你。
10 看啊,我熬炼你,但不像在火炉中炼银子,
我是在苦难的炉中熬炼你。
11 我这样做是为了自己,
我岂能让自己的名受亵渎,
把自己的荣耀给别人?
12 雅各,我所拣选的以色列啊,
听我说!
我是上帝,我是首先的,
也是末后的。
13 我亲手奠立大地的根基,
我的右手铺展穹苍。
我一呼唤,它们都侍立一旁。
14 “你们一起来听吧。
假神中有谁曾预言过这些事?
耶和华所拣选的人必成就祂的旨意,
他的臂膀必攻击迦勒底人。
15 唯有我说过这些事;
我召了他,领他出来;
他必一路亨通。
16 你们到我跟前来听吧。
我一开始就没有暗地里说话,
事情发生的时候,我就在场。”
现在主耶和华差遣我和祂的灵来。
17 你的救赎主耶和华——以色列的圣者说:
“我是你的上帝耶和华,
我为了使你受益而教导你,
我引导你走当行的路。
18 真希望你当时肯听我的命令!
那样,你的平安必像滚滚河水,
你的公义必如滔滔海浪;
19 你的后裔必多如海沙,
你的子孙必像细沙一样不可胜数,
他们的名号绝不会从我面前被铲除、被消灭。”
20 你们要离开巴比伦,
从迦勒底人那里逃出来。
你们要高声欢呼,向普天下传扬、宣告:
“耶和华救赎了祂的仆人雅各!”
21 耶和华带领他们经过沙漠,
他们也不会口渴。
为了他们,
祂使水从磐石中流出,祂使磐石裂开、涌出水来。
22 耶和华说:“恶人得不到平安。”
Jesaja 48
Schlachter 1951
Alte und neue Weissagungen
48 Höre dieses, du Haus Jakob,
die ihr mit dem Namen Israel benannt werdet
und aus den Wassern Judas entsprungen seid;
die ihr bei dem Namen des Herrn schwöret
und euch zu dem Gott Israels bekennet,
aber nicht in Wahrheit noch in Gerechtigkeit!
2 Denn sie nennen sich nach der heiligen Stadt
und verlassen sich auf den Gott Israels,
dessen Name Herr der Heerscharen ist.
3 Das Frühere habe ich vorlängst verkündigt;
aus meinem Munde ist es hervorgegangen, und ich habe es kundgetan.
Plötzlich habe ich es ausgeführt, und es ist eingetroffen.
4 Weil ich wußte, daß du hart bist
und dein Nacken eine eiserne Sehne
und deine Stirne ehern ist,
5 so habe ich es dir damals angekündigt;
ehe es geschah, habe ich es dir zu wissen getan,
daß du nicht sagen könntest: Mein Götze hat es gemacht,
und mein geschnitztes oder gegossenes Bild hat es befohlen.
6 Du hast alles gehört, was du nun siehst.
Wollt ihr es nun nicht eingestehen?
Von nun an lasse ich dich Neues hören
und Verborgenes, was du nicht wußtest.
7 Jetzt erst ist es geschaffen worden und nicht vorlängst;
und vor dem heutigen Tag hast du nichts davon gehört,
damit du nicht sagen könntest: Siehe, ich habe es gewußt!
8 Du hast es weder gehört noch gewußt,
noch war damals dein Ohr geöffnet;
denn ich wußte, daß du gar treulos bist
und von Mutterleib an ein Übertreter genannt wurdest.
9 Um meines Namens willen bin ich langmütig,
und um meiner Ehre willen halte ich an mich dir zugute,
um dich nicht auszurotten.
10 Siehe, ich habe dich geläutert, aber nicht als Silber.
Ich habe dich geprüft im Ofen des Elends.
11 Um meinetwillen, um meinetwillen tue ich's!
Denn wie würde sonst gelästert!
Und ich will meine Ehre keinem andern geben.
Ermahnung auf Gott zu hören
12 Höre auf mich, Jakob,
und du Israel, mein Berufener!
Ich bin derselbe! Ich bin der Erste,
und ich bin auch der Letzte!
13 Ja, meine Hand hat die Erde gegründet
und meine Rechte die Himmel ausgespannt.
Sobald ich ihnen rief, standen sie allzumal da.
14 Versammelt euch, ihr alle, und höret!
Welcher unter ihnen hat solches verkündigt:
Er, den der Herr liebhat, der wird seinen Willen an Babel vollstrecken
und die Chaldäer seinen Arm fühlen lassen?
15 Ich, ich habe es gesagt, ich habe ihn auch berufen
und ihn hergebracht, und sein Weg wird gelingen.
16 Nahet zu mir und höret solches!
Nicht im Verborgenen habe ich von Anfang an geredet.
Seitdem es geschehen ist, bin ich da;
und nun hat mich Gott, der Herr, und sein Geist gesandt.
17 So spricht der Herr, dein Erlöser, der Heilige Israels:
Ich bin der Herr, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist,
und dich den Weg leitet, den du wandeln sollst.
18 O daß du auf meine Gebote merktest!
So würde dein Friede sein wie ein Wasserstrom
und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen.
19 Dein Same würde sein wie der Sand
und die Sprößlinge deines Leibes wie seine Körnlein.
Sein Name würde vor meinem Angesicht weder ausgerottet noch vertilgt.
20 Gehet aus von Babel, fliehet von den Chaldäern!
Verkündiget es mit jubelnder Stimme! Lasset solches hören!
Breitet es aus bis an der Welt Ende
und saget: Der Herr hat seinen Knecht Jakob erlöst!
21 Sie litten keinen Durst, als er sie durch die Wüsten führte,
Wasser ließ er ihnen aus den Felsen rinnen;
er spaltete den Fels,
da floß Wasser heraus!
22 Keinen Frieden, spricht der Herr, gibt es für die Gottlosen!
以賽亞書 48
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
神掌管未來
48 1-2 雅各家,稱為以色列名下,
從猶大的源頭而出的啊,
你們指着耶和華的名起誓,
提說以色列的 神,
卻不憑誠信,也不憑公義;
你們自稱為聖城之民,
倚靠名為萬軍之耶和華—以色列的 神;
現在,當聽我言:
3 「先前的事,我自古已說明,
已從我口而出,
是我所指示的;
我瞬間行事,事便成就。
4 因為我知道你是頑梗的;
你的頸項是鐵的,
你的額頭是銅的。
5 所以,我自古就給你說明,
在事未成以先指示你,
免得你說:『這些事是我的偶像所行的,
是我雕刻的偶像和鑄造的神像所命定的。』
6 「你既已聽見,現在要察看這一切;
你們不是要說明嗎?
從今以後,我要指示你新事,
就是你所不知道的隱密事。
7 這事是現今造的,並非自古就有,
在今日以先,你未曾聽見;
免得你說:『看哪,這事我早已知道了。』
8 誠然你未曾聽見,也未曾知道;
你的耳朵從來未曾開通。
我原知道你行事極其詭詐,
你自從出母胎以來,
就稱為悖逆的。
9 「我為我的名暫且忍怒,
為了我的榮耀向你容忍,
不將你剪除。
10 看哪,我熬煉你,卻不像熬煉銀子;
你在苦難的火爐中,我試煉[a]你。
11 我為自己的緣故必做這事,
我豈能被褻瀆?[b]
我必不將我的榮耀歸給別神[c]。
12 雅各—我所選召的以色列啊,
當聽從我:
我是耶和華,
我是首先的,也是末後的。
13 我親手立了地的根基,
以右手鋪張諸天;
我一召喚,天地就都立定。」
耶和華揀選居魯士
14 「你們都當聚集而聽,
偶像[d]之中誰曾說明這些事?
耶和華愛他,他必向巴比倫成就耶和華的旨意,
耶和華的膀臂也要加在迦勒底人身上[e]。
15 我,惟有我曾說過,
我選召他,領他來,
他的道路必亨通。
16 你們要接近我來聽這話,
我從起初就未曾在隱密之處說話,
萬事之始,我就在那裏。」
現在,主耶和華差遣了我,
帶着他的靈而來[f]。
耶和華對他子民的計劃
17 耶和華—你的救贖主,
以色列的聖者如此說:
「我是耶和華—你的 神,
我教導你,使你得益處,
指引你當走的路。
18 甚願你聽從我的命令,
你的平安就會如河水,
你的公義如海浪,
19 你的後裔必多如海沙,
你腹中所生的必多如沙粒。
他的名絕不從我面前剪除,
也不滅絕。」
20 你們要從巴比倫出來,
從迦勒底人中逃脫,
以歡呼的聲音宣告,
將這事傳揚到地極,說:
耶和華救贖了他的僕人雅各!
21 他引導他們經過沙漠,
他們卻未嘗乾渴;
他為他們使水從磐石流出,
磐石裂開,水就湧出。
22 耶和華說:
「惡人必不得平安!」
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.