Add parallel Print Page Options

以色列人將蒙賜福

44 “但現在,我的僕人雅各,

我所揀選的以色列啊!你要聽。

那創造你,從母胎裡就塑造了你,

又要幫助你的耶和華這樣說:

我的僕人雅各啊!

我所揀選的耶書崙啊!你不要懼怕。

因為我要把水澆灌乾渴之處,

把河水澆灌乾旱之地;

我必把我的靈澆灌你的後裔,

把我的福降給你的子孫。

他們要從草中生長起來,

像溪水旁的柳樹。

這個必說:‘我是屬耶和華的’;

那個也必以雅各的名稱呼自己;

另一個必親手寫上‘我是屬耶和華的’,

並且要以以色列的名字替自己命名。”

 神是獨一真神

耶和華以色列的王,

以色列的救贖主、萬軍之耶和華這樣說:

“我是首先的,我是末後的;

除我以外,再沒有真神。

誰像我呢?讓他宣告,

讓他述說,又在我面前陳明吧!

自從我設立古時的子民,

未來的事和將要發生的事,

讓他們把它們述說出來吧!

你們不要驚惶,也不要懼怕。

我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎?

你們就是我的見證人。

除我以外,還有真神嗎?

沒有別的磐石;

我一個也不知道。”

製造偶像者的愚昧

製造偶像的人,盡都是虛空的,

他們所喜愛的,都沒有益處。

他們的見證人,一無所見,

一無所知,以致他們蒙羞。

10 誰製造神像,或鑄造偶像,

不想得到益處呢?

11 看哪!所有與它同夥的都必蒙羞;

工匠也不過是人罷了。 

讓他們都集合起來,都站立起來;

讓他們都懼怕,都一同蒙羞。

12 鐵匠先用工具在鐵上雕刻,

然後在火炭中加工,

再用鎚子把鐵錘成形狀,

用他有力的膀臂錘成。

他若飢餓,就沒有力量;

他若不喝水,就疲乏。

13 木匠拉線,

用筆畫出輪廓,

用鉋子鉋平,

用圓規畫出模樣,

做成人的形狀,

有人一般的美麗,好住在廟裡。

14 他為自己砍伐香柏樹,

或選取榆樹和橡樹,

讓它在樹林中長起來;

他栽種松樹,讓雨水使它長大。

15 人可以用這樹作燃料,

可以拿來生火取暖,

又可以燒著烤餅;

人竟然用它做神像敬拜,

他做了雕刻的偶像,又向它叩拜。

16 他把木頭的一半放在火裡燃燒;

在上面烤肉;

吃了烤肉,並且吃飽了,

就自己烤火取暖,說:

“哈哈!我暖和了,我看見火了。”

17 他用剩下來的一半做了一個神像,

就是他雕刻的偶像,

他向它俯伏,向它敬拜,

又向它禱告,說:

“求你救我,因為你是我的神。”

18 他們並不知道,也不明白;

因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見,

塞住他們的心,使他們不能明白。

19 沒有人細心思想,

也沒有人有知識有聰明說:

“我把木頭的一半放在火裡燃燒,

我也在炭火上烘過餅,

烤過肉吃,

剩下的,我卻用來做了一個可憎之物,

我要向木頭叩拜嗎?”

20 他所追求的只是灰塵,被迷惑了的心使他偏離正道了;

他不能救自己,也不會說:

“在我的右手中不是有個假神嗎?”

耶和華救贖之恩

21 雅各和以色列啊!要記念這些話,

因為你是我的僕人。

我造了你,是要你作我的僕人;

以色列啊!你必不會被我忘記。

22 我塗抹了你的過犯,像密雲消散;

我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒,

你當歸向我,因為我救贖了你。

23 諸天啊!你們要歡呼,因為耶和華作成了這事。

地的深處啊!你們要吶喊。

群山啊!你們要發聲歡呼。

樹林和其中所有的樹啊!

你們都當這樣。

因為耶和華救贖了雅各,

他要藉著以色列使自己得榮耀。

24 你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說:

“我耶和華是創造萬物的,

我是獨自展開諸天,

鋪張大地的。

25 我使說假話者的兆頭失效,

使占卜者都變成愚昧人;

我使有智慧的人後退,

使他們的知識變為愚拙。

26 我使我僕人的話實現,

使我使者的謀算成就。

我對耶路撒冷說:‘你必有人居住。’

對猶大的城鎮說:‘你們要再被建造起來,

至於其中的廢墟,我必重建它們。’

27 我對深淵說:‘你乾了吧,

我必使你的江河乾涸!’

28 我對古列說:‘我的牧人;

他必成就我所喜悅的一切。’

他要對耶路撒冷說:‘你必被重建起來!’

他必對聖殿說:‘你的根基要奠定!’”

以色列蒙拣选

44 “我的仆人雅各,
我所拣选的以色列啊,
现在你要留心听。
造你、使你在母胎中成形、
帮助你的耶和华说,
‘我的仆人雅各,
我所拣选的耶书仑[a]啊,
不要害怕。
我要用水浇灌干渴之地,
使河流滋润干旱之土。
我要用我的灵浇灌你的后裔,
使我的福泽临到你的子孙。
他们要滋长如青草,
又如溪旁杨柳。’
这个说,‘我属于耶和华’,
那个说,‘我是雅各的子孙’,
还有人手上写着,‘耶和华之民’,
称自己属于以色列。

“耶和华,以色列的君王和救赎主,
万军之耶和华说,
‘我是首先的,我是末后的,
除我以外再没有真神。
谁能与我相比?让他告诉我。
自从我设立这古老的民族以来所发生的事和将要发生的事,
让他告诉我。
不要恐惧,不要害怕,
我不是早已告诉过你们吗?
你们是我的证人。
除我以外还有真神吗?
没有,没有别的磐石,
一个也没有。’”

制造偶像的真是无用,他们珍爱的偶像毫无价值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧无知,自找羞辱。 10 制造神像、雕刻无益偶像的是谁? 11 看啊,制造神像的工匠不过是人,他们必羞愧。让他们一起来对质吧,他们必恐惧、羞愧。 12 铁匠把铁块放在炭火里烧,用他强壮的臂膀挥动铁锤把它打成偶像。他饥饿时就会无力,口渴时就会疲乏。 13 木匠拉线测量木料,用笔勾出形状,用圆规画出模样,仿照人的样子用凿子做成逼真的神像,放在庙宇里。 14 他砍伐香柏木,或从林中选取柏木和橡木。他栽种松树,雨水使它长大。 15 这树可以用来作燃料,他取一些木料生火取暖、烤饼,又制成神像来祭拜,雕成偶像来叩拜。 16 他用一半木头烤肉,饱餐一顿,并用火取暖,说:“啊!我这里有火,真暖和。” 17 他用另一半木头造了一个神,一个偶像,向它俯伏叩拜、祷告说:“你是我的神明,求你拯救我。” 18 他们愚昧无知,因为眼睛被封住以致看不见,心窍被塞住以致不明白。 19 他们无人思想,无人明白,无人醒悟说:“我用一半木头当柴烤饼、烤肉吃,我岂能用另一半木头造可憎的神像?我岂能向一块木头叩拜?” 20 他们以灰为食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不会说:“我右手拿的神像不是假的吗?”

耶和华救赎以色列

21 “雅各啊,以色列啊,
要记住这些事,
因为你是我的仆人。
我造了你,你是我的仆人;
以色列啊,我不会忘记你。
22 我除去了你的过犯和罪恶,
使它们如云雾消散。
归向我吧,因为我救赎了你。”
23 诸天啊,歌唱吧!
因为耶和华成就了这事。
地的深处啊,欢呼吧!
众山岭和林中的树木啊,
你们都要歌唱!
因为耶和华救赎了雅各,
在以色列彰显了祂的荣耀。
24 在母腹中造你、救赎你的耶和华说:
“我是创造万物的耶和华,
我独自铺展穹苍,开辟大地。
25 我使假先知的预兆无法应验,
使占卜者丑态百出;
我颠覆智者的知识,
使之愚不可及。
26 我使我仆人的话应验,
使我使者的计划成就。
我说耶路撒冷必有人居住,
我说犹大的城邑必重建起来,
从废墟中重建起来。
27 我对深海说,‘枯干吧!
我要使你的河流干涸’;
28 我说塞鲁士是我的牧人,
他必完成我的旨意,
他会下令重建耶路撒冷,
降旨奠定圣殿的根基。

Footnotes

  1. 44:2 耶书仑”是以色列的昵称。

Israel the Chosen

44 “But now listen, Jacob, my servant,(A)
    Israel, whom I have chosen.(B)
This is what the Lord says—
    he who made(C) you, who formed you in the womb,(D)
    and who will help(E) you:
Do not be afraid,(F) Jacob, my servant,(G)
    Jeshurun,[a](H) whom I have chosen.
For I will pour water(I) on the thirsty land,
    and streams on the dry ground;(J)
I will pour out my Spirit(K) on your offspring,
    and my blessing(L) on your descendants.(M)
They will spring up like grass(N) in a meadow,
    like poplar trees(O) by flowing streams.(P)
Some will say, ‘I belong(Q) to the Lord’;
    others will call themselves by the name of Jacob;
still others will write on their hand,(R) ‘The Lord’s,’(S)
    and will take the name Israel.

The Lord, Not Idols

“This is what the Lord says—
    Israel’s King(T) and Redeemer,(U) the Lord Almighty:
I am the first and I am the last;(V)
    apart from me there is no God.(W)
Who then is like me?(X) Let him proclaim it.
    Let him declare and lay out before me
what has happened since I established my ancient people,
    and what is yet to come—
    yes, let them foretell(Y) what will come.
Do not tremble, do not be afraid.
    Did I not proclaim(Z) this and foretell it long ago?
You are my witnesses. Is there any God(AA) besides me?
    No, there is no other Rock;(AB) I know not one.”

All who make idols(AC) are nothing,
    and the things they treasure are worthless.(AD)
Those who would speak up for them are blind;(AE)
    they are ignorant, to their own shame.(AF)
10 Who shapes a god and casts an idol,(AG)
    which can profit nothing?(AH)
11 People who do that will be put to shame;(AI)
    such craftsmen are only human beings.
Let them all come together and take their stand;
    they will be brought down to terror and shame.(AJ)

12 The blacksmith(AK) takes a tool
    and works with it in the coals;
he shapes an idol with hammers,
    he forges it with the might of his arm.(AL)
He gets hungry and loses his strength;
    he drinks no water and grows faint.(AM)
13 The carpenter(AN) measures with a line
    and makes an outline with a marker;
he roughs it out with chisels
    and marks it with compasses.
He shapes it in human form,(AO)
    human form in all its glory,
    that it may dwell in a shrine.(AP)
14 He cut down cedars,
    or perhaps took a cypress or oak.
He let it grow among the trees of the forest,
    or planted a pine,(AQ) and the rain made it grow.
15 It is used as fuel(AR) for burning;
    some of it he takes and warms himself,
    he kindles a fire and bakes bread.
But he also fashions a god and worships(AS) it;
    he makes an idol and bows(AT) down to it.
16 Half of the wood he burns in the fire;
    over it he prepares his meal,
    he roasts his meat and eats his fill.
He also warms himself and says,
    “Ah! I am warm; I see the fire.(AU)
17 From the rest he makes a god, his idol;
    he bows down to it and worships.(AV)
He prays(AW) to it and says,
    “Save(AX) me! You are my god!”
18 They know nothing, they understand(AY) nothing;
    their eyes(AZ) are plastered over so they cannot see,
    and their minds closed so they cannot understand.
19 No one stops to think,
    no one has the knowledge or understanding(BA) to say,
“Half of it I used for fuel;(BB)
    I even baked bread over its coals,
    I roasted meat and I ate.
Shall I make a detestable(BC) thing from what is left?
    Shall I bow down to a block of wood?”(BD)
20 Such a person feeds on ashes;(BE) a deluded(BF) heart misleads him;
    he cannot save himself, or say,
    “Is not this thing in my right hand a lie?(BG)

21 “Remember(BH) these things, Jacob,
    for you, Israel, are my servant.(BI)
I have made you, you are my servant;(BJ)
    Israel, I will not forget you.(BK)
22 I have swept away(BL) your offenses like a cloud,
    your sins like the morning mist.
Return(BM) to me,
    for I have redeemed(BN) you.”

23 Sing for joy,(BO) you heavens, for the Lord has done this;
    shout aloud, you earth(BP) beneath.
Burst into song, you mountains,(BQ)
    you forests and all your trees,(BR)
for the Lord has redeemed(BS) Jacob,
    he displays his glory(BT) in Israel.

Jerusalem to Be Inhabited

24 “This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BU) who formed(BV) you in the womb:(BW)

I am the Lord,
    the Maker of all things,
    who stretches out the heavens,(BX)
    who spreads out the earth(BY) by myself,
25 who foils(BZ) the signs of false prophets
    and makes fools of diviners,(CA)
who overthrows the learning of the wise(CB)
    and turns it into nonsense,(CC)
26 who carries out the words(CD) of his servants
    and fulfills(CE) the predictions of his messengers,

who says of Jerusalem,(CF) ‘It shall be inhabited,’
    of the towns of Judah, ‘They shall be rebuilt,’
    and of their ruins,(CG) ‘I will restore them,’(CH)
27 who says to the watery deep, ‘Be dry,
    and I will dry up(CI) your streams,’
28 who says of Cyrus,(CJ) ‘He is my shepherd
    and will accomplish all that I please;
he will say of Jerusalem,(CK) “Let it be rebuilt,”
    and of the temple,(CL) “Let its foundations(CM) be laid.”’

Footnotes

  1. Isaiah 44:2 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.