耶和华救赎以色列

21 “雅各啊,以色列啊,
要记住这些事,
因为你是我的仆人。
我造了你,你是我的仆人;
以色列啊,我不会忘记你。
22 我除去了你的过犯和罪恶,
使它们如云雾消散。
归向我吧,因为我救赎了你。”
23 诸天啊,歌唱吧!
因为耶和华成就了这事。
地的深处啊,欢呼吧!
众山岭和林中的树木啊,
你们都要歌唱!
因为耶和华救赎了雅各,
在以色列彰显了祂的荣耀。

Read full chapter
'以 賽 亞 書 44:21-23' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

21 “Remember(A) these things, Jacob,
    for you, Israel, are my servant.(B)
I have made you, you are my servant;(C)
    Israel, I will not forget you.(D)
22 I have swept away(E) your offenses like a cloud,
    your sins like the morning mist.
Return(F) to me,
    for I have redeemed(G) you.”

23 Sing for joy,(H) you heavens, for the Lord has done this;
    shout aloud, you earth(I) beneath.
Burst into song, you mountains,(J)
    you forests and all your trees,(K)
for the Lord has redeemed(L) Jacob,
    he displays his glory(M) in Israel.

Read full chapter

21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.

22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

23 Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

Read full chapter