Add parallel Print Page Options

 神必眷顧以色列人

43 但是,雅各啊!那創造你的耶和華,

以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說:

“不要懼怕,因為我救贖了你;

我按著你的名呼召了你;你是屬我的。

你從水中經過的時候,我必與你同在;

你渡過江河的時候,水必不淹沒你;

你從火中行走的時候,必不會燒傷;

火燄也不會在你身上燒起來。

因為我是耶和華你的 神,

是以色列的聖者,你的拯救者;

我使埃及作你的贖價,

使古實和示巴作你的替身。

因為你在我眼中非常寶貴和貴重,

所以我愛你;

我使別人作你的替身,同別的民族交換你的性命。

你不要懼怕,因為我與你同在;

我必把你的後裔從東方領回來,

又從西方招聚你。

我要對北方說:‘把他們交出來!’

又對南方說:‘不要拘留他們!’

要把我的眾子從遠方帶回來,

把我的女兒從地極領回來,

就是所有按著我的名被召的人,

是我為自己的榮耀創造的,

是我所塑造,所作成的。”

你要把那些有眼卻看不見,

有耳卻聽不到的人民領出來。

列國都聚集在一起,

萬族都集合起來,

他們中間誰能說明這事呢?

誰能把先前的事說給我們聽呢?

讓他們帶出自己的見證人來,好顯明自己為義;

讓別人聽見了,就說:“這是真的。”

10 耶和華說:“你們就是我的見證人,

我所揀選的僕人,

為要使你們知道,並且相信我,

又明白我就是‘那位’;

在我以前沒有神被造出來,

在我以後也必沒有。

11 唯有我是耶和華;

除我以外,並沒有拯救者。

12 我曾預告,我曾拯救,我曾說給你們聽,

在你們中間沒有別的神。”

耶和華說:“你們是我的見證人,

我就是 神。

13 自頭一天以來,我就是‘那位’;

誰也不能救人脫離我的手;

我要行事,誰能攔阻呢?”

預言巴比倫毀滅

14 你們的救贖主、以色列的聖者、耶和華這樣說:

“因為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,

我要使所有的迦勒底人都像難民一樣下來,

都坐在他們素來自誇的船下來。

15 我就是耶和華,你們的聖者,

是以色列的創造主、你們的王。”

16 耶和華這樣說:

他在海中開了一條道,

在大水中闢了一條路;

17 他使戰車、馬匹、

軍兵和勇士都一同出來,

他們都躺下去,不能再起來;

他們都滅沒,好像燈火熄滅一樣。

18 “你們不要懷念先前的事,

也不要思念古時的事。

 神作一件新事

19 “看哪!我要作一件新的事;

現在它要發生了,

難道你們還不知道嗎?

我要在曠野開一條道路,

在荒地開挖江河。

20 野地的走獸必尊重我,

野狗和鴕鳥也必這樣,

因為我使曠野有水,

使荒地有江河,

好使我揀選的子民有水喝,

21 就是我為自己所造的子民,

好使他們述說讚美我的話。

22 然而,雅各啊!你並沒有呼求我。

以色列啊!你竟厭煩我。

23 作燔祭用的羊,你沒有帶來給我;

也沒有用你的祭物來尊敬我;

我沒有因獻供物使你勞累;

也沒有因獻乳香使你厭煩。

24 你沒有用銀子為我買菖蒲,

也沒有用祭物的脂肪使我飽足;

相反地,你用你的罪使我勞累,

你用你的罪孽使我厭煩。

 神赦罪之恩

25 “唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯,

我也不再記念你的罪。

26 你可以提醒我,我們可以一起辯論;

你儘管細說案情,好使你自顯為義。

27 你的祖先犯了罪,

你的代表背叛了我。

28 所以我要辱沒聖所裡的領袖,

使雅各遭受毀滅,使以色列被凌辱。”

43 But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

10 Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11 I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.

12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.

13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

14 Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

15 I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16 Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

Israel’s Only Savior

43 But now, this is what the Lord says—
    he who created(A) you, Jacob,
    he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
    I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
When you pass through the waters,(G)
    I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
    they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
    you will not be burned;
    the flames will not set you ablaze.(J)
For I am the Lord your God,(K)
    the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
    Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
Since you are precious and honored(R) in my sight,
    and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
    nations in exchange for your life.
Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
    I will bring your children(V) from the east
    and gather(W) you from the west.(X)
I will say to the north, ‘Give them up!’
    and to the south,(Y) ‘Do not hold them back.’
Bring my sons from afar
    and my daughters(Z) from the ends of the earth(AA)
everyone who is called by my name,(AB)
    whom I created(AC) for my glory,(AD)
    whom I formed and made.(AE)

Lead out those who have eyes but are blind,(AF)
    who have ears but are deaf.(AG)
All the nations gather together(AH)
    and the peoples assemble.
Which of their gods foretold(AI) this
    and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
    so that others may hear and say, “It is true.”
10 “You are my witnesses,(AJ)” declares the Lord,
    “and my servant(AK) whom I have chosen,
so that you may know(AL) and believe me
    and understand that I am he.
Before me no god(AM) was formed,
    nor will there be one after me.(AN)
11 I, even I, am the Lord,(AO)
    and apart from me there is no savior.(AP)
12 I have revealed and saved and proclaimed—
    I, and not some foreign god(AQ) among you.
You are my witnesses,(AR)” declares the Lord, “that I am God.
13     Yes, and from ancient days(AS) I am he.(AT)
No one can deliver out of my hand.
    When I act, who can reverse it?”(AU)

God’s Mercy and Israel’s Unfaithfulness

14 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(AV) the Holy One(AW) of Israel:
“For your sake I will send to Babylon
    and bring down as fugitives(AX) all the Babylonians,[b](AY)
    in the ships in which they took pride.
15 I am the Lord,(AZ) your Holy One,
    Israel’s Creator,(BA) your King.(BB)

16 This is what the Lord says—
    he who made a way through the sea,
    a path through the mighty waters,(BC)
17 who drew out(BD) the chariots and horses,(BE)
    the army and reinforcements together,(BF)
and they lay(BG) there, never to rise again,
    extinguished, snuffed out like a wick:(BH)
18 “Forget the former things;(BI)
    do not dwell on the past.
19 See, I am doing a new thing!(BJ)
    Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness(BK)
    and streams in the wasteland.(BL)
20 The wild animals(BM) honor me,
    the jackals(BN) and the owls,
because I provide water(BO) in the wilderness
    and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21     the people I formed(BP) for myself(BQ)
    that they may proclaim my praise.(BR)

22 “Yet you have not called on me, Jacob,
    you have not wearied(BS) yourselves for[c] me, Israel.(BT)
23 You have not brought me sheep for burnt offerings,(BU)
    nor honored(BV) me with your sacrifices.(BW)
I have not burdened(BX) you with grain offerings
    nor wearied you with demands(BY) for incense.(BZ)
24 You have not bought any fragrant calamus(CA) for me,
    or lavished on me the fat(CB) of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins
    and wearied(CC) me with your offenses.(CD)

25 “I, even I, am he who blots out
    your transgressions,(CE) for my own sake,(CF)
    and remembers your sins(CG) no more.(CH)
26 Review the past for me,
    let us argue the matter together;(CI)
    state the case(CJ) for your innocence.
27 Your first father(CK) sinned;
    those I sent to teach(CL) you rebelled(CM) against me.
28 So I disgraced the dignitaries of your temple;
    I consigned Jacob to destruction[d](CN)
    and Israel to scorn.(CO)

Footnotes

  1. Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region
  2. Isaiah 43:14 Or Chaldeans
  3. Isaiah 43:22 Or Jacob; / surely you have grown weary of
  4. Isaiah 43:28 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.