以赛亚书 4
Chinese New Version (Simplified)
锡安的更新与蒙福
4 到那日,七个女人必拉住一个男人,说:“我们吃自己的饭,穿自己的衣服;只求你让我们归在你名下,使我们的羞辱可以除掉。”
2 到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。 3 那时,锡安余剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登记在耶路撒冷活人名册上的,都必称为圣。 4 主要用审判的灵和焚烧的灵把锡安女子的污秽洗去,又把耶路撒冷中间的血腥洗净。 5 然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。 6 也必有亭子,日间可以使人得阴凉、避炎热,也可以作避难时藏身之所,或作躲避狂风暴雨之处。
Isaiah 4
Lexham English Bible
4 And seven women shall grasp at one man on that day, saying,
“We will eat our own bread,
and we will wear our own clothing;
only let us be called by your name![a]
Take away our disgrace!”
The Glory of the Branch of Yahweh
2 On that day the branch of Yahweh shall become beautiful and glorious,
and the fruit of the land shall become the pride and glory of the survivors[b] of Israel.
3 And this shall happen: He who is left in Zion
and he who remains in Jerusalem will be called holy,
everyone written for life in Jerusalem,
4 when the Lord has washed away the filth of the daughters of Zion
and cleansed the blood of Jerusalem from her midst
by a spirit of judgment
and by a spirit of burning.
5 Then Yahweh will create over all of the site[c] of Mount Zion[d]
and over her assembly a cloud by day
and smoke and the brightness of flaming fire by night.
Indeed, over all the glory there will be a canopy,
6 and it will be a shelter for shade from the heat by day,
and a refuge and a hiding place from rainstorm and from rain.
Footnotes
- Isaiah 4:1 Literally “let your name be called upon us”
- Isaiah 4:2 Hebrew “survivor”
- Isaiah 4:5 Or “place”
- Isaiah 4:5 Literally “the mountain of Zion”
Isaiah 4
Amplified Bible
A Remnant Prepared
4 And in that day seven women will take hold of one man, saying, “We will eat our own food and wear [and provide] our own clothes; only let us be called by your name; take away our shame [of being unmarried].”
2 In that day the Branch of the Lord will be splendid and glorious, and the fruit of the land will be excellent and lovely to those of Israel who have survived.(A) 3 It will come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy (set apart for God)—everyone who is recorded for [eternal] life in Jerusalem.(B) 4 When the Lord has washed away the [moral] filth of the daughters of Zion and has cleansed the bloodstains of Jerusalem from her midst, by the spirit of judgment and by the spirit of burning, 5 then the Lord will create over the entire site of Mount Zion and over her assemblies, a cloud by day, smoke, and the brightness of a flaming fire by night; for over all the glory and brilliance will be a canopy [a defense, a covering of His divine love and protection]. 6 And there will be a pavilion for shade from the heat by day, and a refuge and a shelter from the storm and the rain.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
