Add parallel Print Page Options

巴比伦王馈礼希西家以宝物示其使

39 那时,巴比伦巴拉但的儿子米罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。 希西家喜欢见使者,就把自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油和他武库的一切军器,并所有的财宝,都给他们看。他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的。 于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:“这些人说什么?他们从哪里来见你?”希西家说:“他们从远方的巴比伦来见我。” 以赛亚说:“他们在你家里看见了什么?”希西家说:“凡我家中所有的,他们都看见了,我财宝中没有一样不给他们看的。”

以赛亚预言以色列人之被掳

以赛亚希西家说:“你要听万军之耶和华的话: 日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。 并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去,在巴比伦王宫里当太监的。” 希西家以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。”

39 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.

And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.

Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the Lord of hosts:

Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the Lord.

And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.

The Babylonian Envoys(A)

39 At (B)that time [a]Merodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered. (C)And Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his treasures—the silver and gold, the spices and precious ointment, and all his armory—all that was found among his treasures. There was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them.

Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah, and said to him, “What did these men say, and from where did they come to you?”

So Hezekiah said, “They came to me from a (D)far country, from Babylon.”

And he said, “What have they seen in your house?”

So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.”

Then Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of the Lord of hosts: ‘Behold, the days are coming (E)when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord. ‘And they shall take away some of your (F)sons who will descend from you, whom you will beget; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’ ”

So Hezekiah said to Isaiah, (G)“The word of the Lord which you have spoken is good!” For he said, “At least there will be peace and truth in my days.”

Footnotes

  1. Isaiah 39:1 Berodach-Baladan, 2 Kin. 20:12