Add parallel Print Page Options

神圣之路

35 旷野和干旱之地必然欢喜,
沙漠也必快乐;
又如玫瑰绽放,
朵朵繁茂,
其乐融融,而且欢呼。
黎巴嫩的荣耀,
迦密沙仑的华美,必赐给它。
人要看见耶和华的荣耀,
看见我们 神的荣美。

你们要使软弱的手强壮,
使无力的膝盖稳固;
对心里焦急的人说:
“要刚强,不要惧怕。
看哪,你们的 神要来施报,
要施行极大的报应,
他必来拯救你们。”

那时,盲人的眼必睁开,
聋子的耳必开通。
那时,瘸子必跳跃如鹿,
哑巴的舌头必欢呼。
在旷野有水喷出,
在沙漠有江河涌流。
火热之地要变为水池,
干渴之地要变为泉源。
野狗躺卧休息之处
必长出青草、芦苇和蒲草。

在那里必有一条大道,
就是一条路[a],称为圣路。
污秽的人不得经过,
是专为走路的人[b]预备的,
愚昧的人也不会迷路。
在那里没有狮子,
猛兽也不经过;
在那里它们未现踪迹,
只有救赎的民在那里行走。
10 耶和华救赎的民必归回,
歌唱来到锡安
永远的快乐必归到他们头上,
他们必得着欢喜快乐,
忧伤叹息尽都逃避。

Footnotes

  1. 35.8 死海古卷没有“就是一条路”。
  2. 35.8 “走路的人”或译“赎民”。

Bénédiction future d'Israël

35 Le désert et le terrain sec se réjouiront,

la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse;

elle se couvrira de fleurs et exprimera sa joie

par des chants d'allégresse et des cris de triomphe.

La gloire du Liban lui sera donnée,

de même que la splendeur du Carmel et du Saron.

On verra la gloire de l'Eternel,

la splendeur de notre Dieu.

*Fortifiez les mains affaiblies

et affermissez les genoux flageolants![a]

Dites à ceux qui ont le cœur battant:

«Fortifiez-vous, n’ayez pas peur!

Voici votre Dieu: elle viendra, la vengeance,

la rémunération de Dieu.

Il viendra lui-même pour vous sauver.»

Alors *les yeux des aveugles seront ouverts

et les oreilles des sourds seront débouchées.

Alors le boiteux sautera[b] comme un cerf

et la langue du muet lancera des cris joyeux.

Oui, de l’eau jaillira dans le désert

et des ruisseaux dans la plaine aride.

La terre brûlante deviendra un étang

et la terre aride se changera en sources d'eau.

Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals

pousseront des roseaux et des joncs.

Il y aura là une route, un chemin

qu'on appellera «chemin de la sainteté».

Aucun impur n'y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin.

Même les fous ne pourront pas s'y égarer.

On n’y croisera aucun lion,

aucune bête sauvage ne le gravira, aucune ne s'y trouvera.

Ce sont les rachetés de l’Eternel qui y marcheront.

10 Ceux que l'Eternel aura libérés reviendront,

ils arriveront à Sion avec des chants de triomphe

et une joie éternelle couronnera leur tête.

Ils connaîtront la gaieté et la joie,

la douleur et les gémissements s'enfuiront.

Footnotes

  1. Ésaïe 35:3 Fortifiez… flageolants: renvoi à ce verset en Hébreux 12.12.
  2. Ésaïe 35:6 Les yeux… sautera: signes évoqués en Matthieu 11.5; Luc 7.22 par Jésus comme preuves qu’il était le Messie.

Joy of the Redeemed

35 The desert(A) and the parched land will be glad;
    the wilderness will rejoice and blossom.(B)
Like the crocus,(C) it will burst into bloom;
    it will rejoice greatly and shout for joy.(D)
The glory of Lebanon(E) will be given to it,
    the splendor of Carmel(F) and Sharon;(G)
they will see the glory(H) of the Lord,
    the splendor of our God.(I)

Strengthen the feeble hands,
    steady the knees(J) that give way;
say(K) to those with fearful hearts,(L)
    “Be strong, do not fear;(M)
your God will come,(N)
    he will come with vengeance;(O)
with divine retribution
    he will come to save(P) you.”

Then will the eyes of the blind be opened(Q)
    and the ears of the deaf(R) unstopped.
Then will the lame(S) leap like a deer,(T)
    and the mute tongue(U) shout for joy.(V)
Water will gush forth in the wilderness
    and streams(W) in the desert.
The burning sand will become a pool,
    the thirsty ground(X) bubbling springs.(Y)
In the haunts where jackals(Z) once lay,
    grass and reeds(AA) and papyrus will grow.

And a highway(AB) will be there;
    it will be called the Way of Holiness;(AC)
    it will be for those who walk on that Way.
The unclean(AD) will not journey on it;
    wicked fools will not go about on it.
No lion(AE) will be there,
    nor any ravenous beast;(AF)
    they will not be found there.
But only the redeemed(AG) will walk there,
10     and those the Lord has rescued(AH) will return.
They will enter Zion with singing;(AI)
    everlasting joy(AJ) will crown their heads.
Gladness(AK) and joy will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(AL)

35 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the Lord, and the excellency of our God.

Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:

10 And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.