Add parallel Print Page Options

得救者的福乐

35 旷野和干旱之地必欢喜;

沙漠要快乐,

又像番红花一般开花,

必茂盛地开花,

大大快乐,并且欢呼。

黎巴嫩的荣耀、

迦密和沙仑的华美也赐给它;

人们必看见耶和华的荣耀、

我们 神的华美。

你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。

又对那些忧心的人说:

“你们要刚强,不要惧怕。

看哪!你们的 神,他要来报仇,

来施行报应,

他必来拯救你们。”

那时,瞎子的眼必打开,

聋子的耳必畅通。

那时,瘸子必像鹿一般跳跃,

哑巴的舌头必大声欢呼;

旷野必涌出大水,

沙漠必流出江河。

灼热的沙地必变为水池,

干旱之地必变成泉源;

在野狗的住处,就是牠们躺卧之处,

必成为青草、芦苇和蒲草生长的地方。

那里必有一条大路,

要称为“圣路”;

不洁净的人不能经过,

那是为那些行走正路的人预备的;

愚昧的人不会在路上留连。

那里必没有狮子,

猛兽也不会上去,

在那里必遇不见牠们;只有蒙救赎的人在那里行走。

10 蒙耶和华赎回的人必归回,

必欢呼地来到锡安;

永远的喜乐必临到他们的头上;

他们必得着欢喜和快乐,

忧愁和叹息都必逃跑了。

聖潔之路

35 沙漠和乾旱之地必歡喜;

曠野必快樂,開滿鮮花,
姹紫嫣紅,
喜樂漫溢,發出歡呼,
散發著黎巴嫩的榮耀、
迦密和沙崙的榮美。
人們必看見耶和華的榮耀,
我們上帝的光輝。

你們要使軟弱的人強壯,
使雙腿無力的人站穩。
要對膽怯的人說:
「你們要剛強,不要懼怕。
看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇,
施行報應。」

那時,瞎子的眼必看見,
聾子的耳必聽見,
瘸子必跳躍如鹿,
啞巴必歡呼歌唱;
曠野上泉水湧流,
沙漠裡河川奔騰;
炙熱的沙漠變成池塘,
旱地湧出甘泉;
豺狼的巢穴長出青草、
蘆葦和蒲草。

那裡必有一條大路,
被稱為「聖潔之路」,
專供蒙救贖的人行走。
污穢的人都不能走這條路,
愚昧的人也不能踏在上面。
那裡必沒有獅子,
也沒有惡獸,
沒有牠們的蹤影,
只有蒙救贖的人行走。
10 耶和華救贖的子民必歡唱著回到錫安,
洋溢著永遠的快樂。
他們必歡喜快樂,
憂愁和歎息都消失無蹤。

圣洁之路

35 沙漠和干旱之地必欢喜;

旷野必快乐,开满鲜花,
姹紫嫣红,
喜乐漫溢,发出欢呼,
散发着黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的荣美。
人们必看见耶和华的荣耀,
我们上帝的光辉。

你们要使软弱的人强壮,
使双腿无力的人站稳。
要对胆怯的人说:
“你们要刚强,不要惧怕。
看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,
施行报应。”

那时,瞎子的眼必看见,
聋子的耳必听见,
瘸子必跳跃如鹿,
哑巴必欢呼歌唱;
旷野上泉水涌流,
沙漠里河川奔腾;
炙热的沙漠变成池塘,
旱地涌出甘泉;
豺狼的巢穴长出青草、
芦苇和蒲草。

那里必有一条大路,
被称为“圣洁之路”,
专供蒙救赎的人行走。
污秽的人都不能走这条路,
愚昧的人也不能踏在上面。
那里必没有狮子,
也没有恶兽,
没有它们的踪影,
只有蒙救赎的人行走。
10 耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,
洋溢着永远的快乐。
他们必欢喜快乐,
忧愁和叹息都消失无踪。

Joy of the Redeemed

35 The desert(A) and the parched land will be glad;
    the wilderness will rejoice and blossom.(B)
Like the crocus,(C) it will burst into bloom;
    it will rejoice greatly and shout for joy.(D)
The glory of Lebanon(E) will be given to it,
    the splendor of Carmel(F) and Sharon;(G)
they will see the glory(H) of the Lord,
    the splendor of our God.(I)

Strengthen the feeble hands,
    steady the knees(J) that give way;
say(K) to those with fearful hearts,(L)
    “Be strong, do not fear;(M)
your God will come,(N)
    he will come with vengeance;(O)
with divine retribution
    he will come to save(P) you.”

Then will the eyes of the blind be opened(Q)
    and the ears of the deaf(R) unstopped.
Then will the lame(S) leap like a deer,(T)
    and the mute tongue(U) shout for joy.(V)
Water will gush forth in the wilderness
    and streams(W) in the desert.
The burning sand will become a pool,
    the thirsty ground(X) bubbling springs.(Y)
In the haunts where jackals(Z) once lay,
    grass and reeds(AA) and papyrus will grow.

And a highway(AB) will be there;
    it will be called the Way of Holiness;(AC)
    it will be for those who walk on that Way.
The unclean(AD) will not journey on it;
    wicked fools will not go about on it.
No lion(AE) will be there,
    nor any ravenous beast;(AF)
    they will not be found there.
But only the redeemed(AG) will walk there,
10     and those the Lord has rescued(AH) will return.
They will enter Zion with singing;(AI)
    everlasting joy(AJ) will crown their heads.
Gladness(AK) and joy will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(AL)