以赛亚书 34:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 因为耶和华向万国发愤恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。 3 被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血溶化。 4 天上的万象都要消没,天被卷起好像书卷;其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
Read full chapter
Isaiah 34:2-4
New International Version
2 The Lord is angry with all nations;
his wrath(A) is on all their armies.
He will totally destroy[a](B) them,
he will give them over to slaughter.(C)
3 Their slain(D) will be thrown out,
their dead bodies(E) will stink;(F)
the mountains will be soaked with their blood.(G)
4 All the stars in the sky will be dissolved(H)
and the heavens rolled up(I) like a scroll;
all the starry host will fall(J)
like withered(K) leaves from the vine,
like shriveled figs from the fig tree.
Footnotes
- Isaiah 34:2 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 5.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.