以赛亚书 31
Chinese New Version (Simplified)
埃及无助,唯 神能拯救
31 那些下埃及求帮助,
倚靠马匹,
倚靠众多战车,
依靠十分强壮的马兵,
却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了!
2 耶和华是智慧的,他必降下灾祸,
决不收回自己的话,
却要起来攻击作恶者之家,
又攻击那些助人作孽的。
3 埃及人是人,并不是 神;
他们的马匹是血肉,并不是灵;
耶和华一伸手,
那帮助人的就绊倒,
那受帮助的也必仆倒,
并且一同灭亡。
4 因为耶和华对我这样说:
“狮子和少壮狮子怎样因捕获猎物而咆哮,
虽然召集了许多的牧人来攻击牠们,
牠们并不因他们的声音而惊慌,
也不因他们的喧嚷而蹲伏;
照样,万军之耶和华必降临在锡安山和它的冈陵上争战。”
5 雀鸟怎样搧翅护雏,万军之耶和华也必照样保护耶路撒冷,
他必保护和拯救,
他必越过和搭救。
6 以色列人哪!你们要回转,归向那曾被你们(“你们”直译是“他们”)彻底背弃的耶和华。(本节或译“你们要回转,归向那曾被以色列人彻底背弃的耶和华”。)
7 到那日,各人都必拋弃
自己的金偶像和银偶像,
就是你们亲手所做,把自己陷在罪中的。
预言亚述灭亡
8 亚述人必倒在刀下,不是人的刀;
必有刀把他们吞灭,也不是人的刀。
他们必不能逃避刀剑,
他们的年轻人必作苦工。
9 他们的盘石必因惊慌而挪去,
他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。
这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。
Isaías 31
Palabra de Dios para Todos
Advertencia a los que confían en Egipto
31 Qué mal les irá a los que bajan
hasta Egipto a pedir ayuda.
Confían en la gran cantidad de sus caballos y carros de combate,
y en la fuerza de los jinetes.
Pero no toman en cuenta al Santo Dios de Israel;
no buscan al SEÑOR.
2 Sin embargo, Dios es muy sabio,
y traerá destrucción.
No dice algo y luego hace lo contrario.
Él se levantará en contra de los que hacen el mal
y en contra de los que los apoyan.
3 Porque los egipcios son sólo seres humanos, no son Dios.
Sus caballos son de carne, no espíritu.
Cuando el SEÑOR extienda su brazo,
el que viene a socorrerlos se tambaleará;
el que los ayudó caerá,
y ambos terminarán destruidos.
4 Esto es lo que el SEÑOR me ha dicho:
«Gruñe el león, el león joven, sobre su presa.
Llaman a un grupo de pastores para que lo espanten.
Pero él no se asusta al oírlos,
ni se inquieta por el ruido que hacen.
De la misma forma, el SEÑOR Todopoderoso
baja a luchar en[a] el monte Sion y sobre su cumbre.
5 Como pájaros revoloteando sobre su nido,
así protegerá el SEÑOR Todopoderoso a Jerusalén.
La protegerá y salvará;
la defenderá y rescatará».
6 Pueblo de Israel, vuelvan a aquel contra quien tanto se rebelaron. 7 Porque ese día ustedes renunciarán a los ídolos de oro y plata que se hicieron con sus manos llenas de pecado.
8 Asiria será derrotada a espada,
pero no por un ser humano.
Será destruida por espada,
pero no por seres humanos.
Huirá de la espada,
pero sus jóvenes serán esclavizados.
9 Su roca[b] desaparecerá debido al pánico,
y sus oficiales desertarán cuando vean la bandera de batalla.
Lo ha decidido el SEÑOR,
que tiene en Sion un fuego,
y un horno en Jerusalén.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© 2005, 2015 Bible League International