Add parallel Print Page Options

埃及无助,唯 神能拯救

31 那些下埃及求帮助,

倚靠马匹,

倚靠众多战车,

依靠十分强壮的马兵,

却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了!

耶和华是智慧的,他必降下灾祸,

决不收回自己的话,

却要起来攻击作恶者之家,

又攻击那些助人作孽的。

埃及人是人,并不是 神;

他们的马匹是血肉,并不是灵;

耶和华一伸手,

那帮助人的就绊倒,

那受帮助的也必仆倒,

并且一同灭亡。

因为耶和华对我这样说:

“狮子和少壮狮子怎样因捕获猎物而咆哮,

虽然召集了许多的牧人来攻击牠们,

牠们并不因他们的声音而惊慌,

也不因他们的喧嚷而蹲伏;

照样,万军之耶和华必降临在锡安山和它的冈陵上争战。”

雀鸟怎样搧翅护雏,万军之耶和华也必照样保护耶路撒冷,

他必保护和拯救,

他必越过和搭救。

以色列人哪!你们要回转,归向那曾被你们(“你们”直译是“他们”)彻底背弃的耶和华。(本节或译“你们要回转,归向那曾被以色列人彻底背弃的耶和华”。)

到那日,各人都必拋弃

自己的金偶像和银偶像,

就是你们亲手所做,把自己陷在罪中的。

预言亚述灭亡

亚述人必倒在刀下,不是人的刀;

必有刀把他们吞灭,也不是人的刀。

他们必不能逃避刀剑,

他们的年轻人必作苦工。

他们的盘石必因惊慌而挪去,

他们的领袖必因见到以色列的旗帜而惊惶。

这是那有火在锡安,有炉在耶路撒冷的耶和华说的。

Advertencia a los que confían en Egipto

31 Qué mal les irá a los que bajan
    hasta Egipto a pedir ayuda.
Confían en la gran cantidad de sus caballos y carros de combate,
    y en la fuerza de los jinetes.
Pero no toman en cuenta al Santo Dios de Israel;
    no buscan al SEÑOR.
Sin embargo, Dios es muy sabio,
    y traerá destrucción.
    No dice algo y luego hace lo contrario.
Él se levantará en contra de los que hacen el mal
    y en contra de los que los apoyan.
Porque los egipcios son sólo seres humanos, no son Dios.
    Sus caballos son de carne, no espíritu.
Cuando el SEÑOR extienda su brazo,
    el que viene a socorrerlos se tambaleará;
el que los ayudó caerá,
    y ambos terminarán destruidos.

Esto es lo que el SEÑOR me ha dicho:

«Gruñe el león, el león joven, sobre su presa.
    Llaman a un grupo de pastores para que lo espanten.
Pero él no se asusta al oírlos,
    ni se inquieta por el ruido que hacen.
De la misma forma, el SEÑOR Todopoderoso
    baja a luchar en[a] el monte Sion y sobre su cumbre.
Como pájaros revoloteando sobre su nido,
    así protegerá el SEÑOR Todopoderoso a Jerusalén.
La protegerá y salvará;
    la defenderá y rescatará».

Pueblo de Israel, vuelvan a aquel contra quien tanto se rebelaron. Porque ese día ustedes renunciarán a los ídolos de oro y plata que se hicieron con sus manos llenas de pecado.

Asiria será derrotada a espada,
    pero no por un ser humano.
Será destruida por espada,
    pero no por seres humanos.
Huirá de la espada,
    pero sus jóvenes serán esclavizados.
Su roca[b] desaparecerá debido al pánico,
    y sus oficiales desertarán cuando vean la bandera de batalla.
Lo ha decidido el SEÑOR,
    que tiene en Sion un fuego,
    y un horno en Jerusalén.

Footnotes

  1. 31:4 en o contra.
  2. 31:9 Su roca Probablemente se refiere al rey de Asiria.