Add parallel Print Page Options

耶和华将除众民所赖者

主万军之耶和华从耶路撒冷犹大除掉众人所倚靠的、所仗赖的,就是所倚靠的粮、所仗赖的水; 除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老, 五十夫长和尊贵人,谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。 主说:“我必使孩童做他们的首领,使婴孩辖管他们。 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。 人在父家拉住弟兄说:‘你有衣服,可以做我们的官长,这败落的事归在你手下吧!’ 那时,他必扬声说:‘我不做医治你们的人,因我家中没有粮食,也没有衣服,你们不可立我做百姓的官长。’” 耶路撒冷败落,犹大倾倒,因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。 他们的面色证明自己的不正,他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了!因为作恶自害。 10 你们要论义人说,他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。 11 恶人有祸了!他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。 12 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。

导民者诱民于邪

我的百姓啊,引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。

13 耶和华起来辩论,站着审判众民。 14 耶和华必审问他民中的长老和首领说:“吃尽葡萄园果子的就是你们,向贫穷人所夺的都在你们家中。” 15 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?”

妖艳骄侈之女必遭灾祸

16 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰, 17 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” 18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 19 耳环、手镯、蒙脸的帕子、 20 华冠、足链、华带、香盒、符囊、 21 戒指、鼻环、 22 吉服、外套、云肩、荷包、 23 手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。 24 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。 25 你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在阵上。 26 锡安[a]的城门必悲伤哀号,她必荒凉坐在地上。

Footnotes

  1. 以赛亚书 3:26 原文作:她。

For lo, the LORD God of Hosts will take away from Jerusalem, and from Judah, the support and the strength, all the supply of bread, and all the supply of water,

the strong man and the man of war, the judge and the Prophet, the diviners and the aged,

the Captain of Fifty and the honorable and the counselor and the skilled craftsman and expert whisperer.

And I will appoint children to be their princes. And tyrants shall rule over them.

The people shall be oppressed by one another, and everyone by his neighbor. The children shall be insolent toward the aged, and the vile toward the honorable.

When everyone shall take hold of his brother in the house of his father, and say, “You have clothing. You shall be our prince. And let this fall be under your hand.”

On that day he shall swear, saying, “I cannot be a helper. For there is neither bread in my house nor clothing. Make me no prince of the people.”

Doubtless, Jerusalem has fallen and Judah has fallen down, because their tongue and works are against the LORD, to provoke the Eyes of His Glory.

The look on their face testifies against them. Yea, they declare their sins. As Sodom, they do not hide them. Woe to their souls! For they have rewarded evil to themselves.

10 Say, “Surely it shall be well with the just. For they shall eat the fruit of their works.

11 “Woe be to the wicked! It shall be evil with him. For the reward of his hands shall be given him.

12 “Children are extortioners of my people. And women have rule over them. O, my people! Those who lead you cause you to err and destroy the way of your paths.”

13 The LORD stands up to plead. Yea, He stands to judge the people.

14 The LORD shall enter into judgment with the ancients of His people and their princes. “For you have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.

15 “What do you mean by beating My people to pieces and grinding the faces of the poor?” says the LORD, the LORD of Hosts.

16 The LORD also says, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks, and with wandering eyes, walking and skipping as they go, and making a tinkling with their feet,

17 “therefore the LORD shall make the heads of the daughters of Zion bald. And the LORD shall uncover their secret parts.

18 “On that day, the LORD shall take away the beauty of the anklets and the headbands and the crescent ornaments

19 “the pendants and the bracelets and the veils

20 “the headdresses and the leg ornaments and the sashes and the tablets, and the earrings

21 “the rings and the nose jewels

22 “the costly apparel and the overtunics and the cloaks and the purses

23 “and the glasses and the fine linen and the turbans and the large veils.

24 “And instead of sweet savor, there shall be stink. And instead of a girdle, a rope. And instead of dressing the hair, baldness. And instead of a robe, a belt of sackcloth; and burning instead of beauty.

25 “Your men shall fall by the sword, and your strength in the battle.

26 “Then shall her gates mourn and lament. And she, being desolate, shall sit upon the ground.”