Add parallel Print Page Options

耶路撒冷的混乱状态

看哪!主万军之耶和华,快要从耶路撒冷和犹大,

除掉人所倚靠的和所倚赖的,就是众人所倚靠的粮,

众人所倚赖的水;

除掉勇士和战士、

审判官和先知、

占卜的和长老、

五十夫长和尊贵的人、

谋士和有技艺的工人,

以及精通法术的。

我必使孩童作他们的领袖,

使婴孩管辖他们。

人民必互相压迫,

人欺压人,也欺压自己的邻舍;

年轻人要欺凌老年人,

卑贱人必欺凌尊贵人。

人若在父家里,拉住自己一个兄弟,说:

“你有一件外衣,你就作我们的官长吧!

这败落的事就归你的手处理。”

那时,那人必高声说:

“我不作医治你们的人(“医治你们的人”直译是“包扎创伤的”),

因为我家里没有粮食,也没有外衣,

你们不要立我作人民的官长。”

耶路撒冷败落,犹大倾倒,

是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,

惹怒了他那充满荣光的眼目。

他们面上的表情指证他们的不对;

他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶,

并不隐瞒;

他们有祸了,

因为他们自招祸害。

10 你们要告诉义人,他们必得福乐,

因为他们必享自己行为所结的果子。

11 恶人却有祸了,他们必遭灾难,

因为他们必按自己手所作的得报应。

12 至于我的子民,孩童欺压他们,

妇女管辖他们;

我的子民啊!那引导你们的,使你们走错了路,

并且混乱了你们所走的方向。

耶和华的审判

13 耶和华起来辩论,

站着审判人民。

14 耶和华必审问他子民中的长老和领袖,说:

“那吞尽葡萄园的,就是你们;

从贫穷人那里掠夺的,都在你们家中。”

15 主万军之耶和华说:

“你们为甚么压迫我的子民,

搓磨贫穷人的脸呢?”

锡安女子的命运

16 耶和华又说:

“因为锡安的女子高傲,

走路挺直颈项,媚眼看人,

俏步徐行,

用脚发出叮当声。

17 因此,主必使锡安的女子头顶长出秃疮;

耶和华又使她们露出前额。”

18 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 19 耳坠、手镯、蒙脸的帕子、 20 头饰、脚环、华带、香盒、符囊、 21 戒指、鼻环、 22 美服、外衣、钱袋、 23 镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。

24 必有腐臭代替馨香,

绳子代替腰带,

光秃代替美发,

麻衣系腰代替美服,

烙痕代替美貌。

25 你的男丁要倒在刀下,

你的勇士必死在战场。

26 锡安的城门必悲哀哭号,

锡安被掠夺,成了一片荒凉后,必坐在地上。

Your leaders mislead you

Now the Lord God of heavenly forces is removing from Jerusalem and from Judah every form of support:

    all rations of food and water;
    soldier and warrior;
    judge and prophet;
    fortune-teller and elder;
    commander and celebrity;
    counselor, clever craftsman, and cunning charmer.
I will make youths their commanders;
    mischief makers will rule over them.
The people will oppress each other,
    each one against the other, neighbor against neighbor.
    The young will bully the old,
    the rogue, and the respectable.

Someone will seize a family member, saying, “You have clothing! You be our leader!
This mess will be your responsibility!”
Someone else will cry out on that day,
    “I’m no healer!
    I have neither food nor clothing in my house!
    Don’t make me the leader of the people!”

Yes, Jerusalem has stumbled
    and Judah has fallen,
        because the way they talk and act in word and deed insults the Lord,
        defying his brilliant glory.
Their bias in judgment gives them away;
    like Sodom, they display their sins in public.
    Doom to them, for they have done themselves in!
10 Tell the righteous how blessed they are;
    they will eat the fruit of their labors.
11 Doom to the wicked; they are evil.
    What they have done will be done to them.
12 As for my people—oppressors strip them
    and swindlers[a] rule them.
My people—your leaders mislead you and confuse your paths.

13 The Lord arises to accuse;
    he stands to judge the peoples.
14 The Lord will enter into judgment
    with the elders and princes of his people:
You yourselves have devoured the vineyard;
    the goods stolen from the poor are in your houses.
15 How dare you crush my people
    and grind the faces of the poor?
    says the Lord God of heavenly forces.

16 The Lord says:
Because Zion’s daughters applaud themselves,
    walking with their chins in the air,
    flirting with their eyes,
    tiptoeing as they walk, feet jingling—
17     the Lord will shave the heads of Zion’s daughters,
    and will expose their scalps.
18 On that day, the Lord will remove:
    the splendid ankle chains; headbands and moon-shaped pendants;
19     the earrings, bracelets, and veils;
20     the hats, bangles, and sashes;
    the amulets and charms;
21     the signet rings and nose rings;
22     the robes and capes;
    the shawls and handbags;
23     the mirrors and linen garments;
    the turbans and the veils.
24 Instead of perfume there will be a disgusting odor;
    instead of a sash, a rope;
    instead of styled hair, shaved heads;
    instead of expensive clothes, rags as mourning clothes;
    instead of beauty, shame.[b]

25 Your men will fall by the sword,
    your warriors in battle!
26 Her gates will lament and mourn;
    desolate, she will sit on the ground.

Footnotes

  1. Isaiah 3:12 LXX; MT women
  2. Isaiah 3:24 DSS (1QIsaa); MT lacks shame.

Judgment on Jerusalem and Judah

See now, the Lord,
    the Lord Almighty,
is about to take from Jerusalem and Judah
    both supply and support:(A)
all supplies of food(B) and all supplies of water,(C)
    the hero and the warrior,(D)
the judge and the prophet,
    the diviner(E) and the elder,(F)
the captain of fifty(G) and the man of rank,(H)
    the counselor, skilled craftsman(I) and clever enchanter.(J)

“I will make mere youths their officials;
    children will rule over them.”(K)

People will oppress each other—
    man against man, neighbor against neighbor.(L)
The young will rise up against the old,
    the nobody against the honored.

A man will seize one of his brothers
    in his father’s house, and say,
“You have a cloak, you be our leader;
    take charge of this heap of ruins!”
But in that day(M) he will cry out,
    “I have no remedy.(N)
I have no food(O) or clothing in my house;
    do not make me the leader of the people.”(P)

Jerusalem staggers,
    Judah is falling;(Q)
their words(R) and deeds(S) are against the Lord,
    defying(T) his glorious presence.
The look on their faces testifies(U) against them;
    they parade their sin like Sodom;(V)
    they do not hide it.
Woe to them!
    They have brought disaster(W) upon themselves.

10 Tell the righteous it will be well(X) with them,
    for they will enjoy the fruit of their deeds.(Y)
11 Woe to the wicked!(Z)
    Disaster(AA) is upon them!
They will be paid back(AB)
    for what their hands have done.(AC)

12 Youths(AD) oppress my people,
    women rule over them.
My people, your guides lead you astray;(AE)
    they turn you from the path.

13 The Lord takes his place in court;(AF)
    he rises to judge(AG) the people.
14 The Lord enters into judgment(AH)
    against the elders and leaders of his people:
“It is you who have ruined my vineyard;
    the plunder(AI) from the poor(AJ) is in your houses.
15 What do you mean by crushing my people(AK)
    and grinding(AL) the faces of the poor?”(AM)
declares the Lord, the Lord Almighty.(AN)

16 The Lord says,
    “The women of Zion(AO) are haughty,
walking along with outstretched necks,(AP)
    flirting with their eyes,
strutting along with swaying hips,
    with ornaments jingling on their ankles.
17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion;
    the Lord will make their scalps bald.(AQ)

18 In that day(AR) the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,(AS) 19 the earrings and bracelets(AT) and veils,(AU) 20 the headdresses(AV) and anklets and sashes, the perfume bottles and charms, 21 the signet rings and nose rings,(AW) 22 the fine robes and the capes and cloaks,(AX) the purses 23 and mirrors, and the linen garments(AY) and tiaras(AZ) and shawls.

24 Instead of fragrance(BA) there will be a stench;(BB)
    instead of a sash,(BC) a rope;
instead of well-dressed hair, baldness;(BD)
    instead of fine clothing, sackcloth;(BE)
    instead of beauty,(BF) branding.(BG)
25 Your men will fall by the sword,(BH)
    your warriors in battle.(BI)
26 The gates(BJ) of Zion will lament and mourn;(BK)
    destitute,(BL) she will sit on the ground.(BM)