以赛亚书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
对耶路撒冷和犹大的审判
3 主——万军之耶和华要从耶路撒冷和犹大拿去众人倚靠的一切:粮食、水、
2 英雄、战士、审判官、先知、
占卜者、长老、
3 五十夫长、显贵、谋士、巧匠和巫师。
4 主必使少儿做他们的首领,
让孩童治理他们。
5 百姓将彼此欺凌,
邻居互相争斗,
少年目无尊长,
卑贱者欺尊犯上。
6 那时,人会拉住一位同族的弟兄说:
“你至少还有件像样的衣服,
你就做我们的首领吧,
这废墟之地就交给你了!”
7 但那人必高声说:
“我救不了你们。
我家中无衣无食,
不要让我做首领。”
8 耶路撒冷必崩溃,
犹大必败落,
因为他们的言行冒犯耶和华,
蔑视荣耀的主。
9 他们的表情显出他们心术不正,
他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道,
毫不隐瞒。
他们必大祸临头,自招毁灭。
10 要告诉义人:他们有福了,
必得善报。
11 恶人有祸了!他们必大祸临头,
受到报应。
12 耶和华说:“我的子民啊!
孩童欺压你们,
妇女管辖你们。
你们的首领领你们入迷途,
带你们走歧路。”
13 耶和华准备就绪,
要审判祂的子民。
14 祂必审问祂子民中的长老和首领,对他们说:
“你们毁坏了我的葡萄园——我的子民,
家里堆满了从穷人那里掠夺的东西。
15 你们为何压榨我的子民,
虐待贫穷人?”
这是主——万军之耶和华说的。
16 耶和华又说:
“锡安的女子狂傲,
昂首走路,卖弄媚眼,
俏步徐行,脚镯叮当。
17 所以,我要使她们头上长疮,
露出头皮。”
18 到那日,主必拿去她们美丽的脚镯、发饰、项链、 19 耳环、手镯、面纱、 20 头饰、脚链、彩带、香盒、护身符、 21 戒指、鼻环、 22 礼服、外袍、披肩、钱包、 23 镜子、内衣、头巾和围巾。
24 她们的香气将变成臭味,
腰带将变成绳子,
美发将变成秃头,
华服将变成麻衣,
美丽的容颜将布满羞辱的烙印。
25 城中的男子将丧身刀下,
勇士将战死沙场。
26 锡安的城门必悲伤、哀哭,
锡安必空空地坐在地上。
Isaiah 3
New International Version
Judgment on Jerusalem and Judah
3 See now, the Lord,
the Lord Almighty,
is about to take from Jerusalem and Judah
both supply and support:(A)
all supplies of food(B) and all supplies of water,(C)
2 the hero and the warrior,(D)
the judge and the prophet,
the diviner(E) and the elder,(F)
3 the captain of fifty(G) and the man of rank,(H)
the counselor, skilled craftsman(I) and clever enchanter.(J)
4 “I will make mere youths their officials;
children will rule over them.”(K)
5 People will oppress each other—
man against man, neighbor against neighbor.(L)
The young will rise up against the old,
the nobody against the honored.
6 A man will seize one of his brothers
in his father’s house, and say,
“You have a cloak, you be our leader;
take charge of this heap of ruins!”
7 But in that day(M) he will cry out,
“I have no remedy.(N)
I have no food(O) or clothing in my house;
do not make me the leader of the people.”(P)
8 Jerusalem staggers,
Judah is falling;(Q)
their words(R) and deeds(S) are against the Lord,
defying(T) his glorious presence.
9 The look on their faces testifies(U) against them;
they parade their sin like Sodom;(V)
they do not hide it.
Woe to them!
They have brought disaster(W) upon themselves.
10 Tell the righteous it will be well(X) with them,
for they will enjoy the fruit of their deeds.(Y)
11 Woe to the wicked!(Z)
Disaster(AA) is upon them!
They will be paid back(AB)
for what their hands have done.(AC)
12 Youths(AD) oppress my people,
women rule over them.
My people, your guides lead you astray;(AE)
they turn you from the path.
13 The Lord takes his place in court;(AF)
he rises to judge(AG) the people.
14 The Lord enters into judgment(AH)
against the elders and leaders of his people:
“It is you who have ruined my vineyard;
the plunder(AI) from the poor(AJ) is in your houses.
15 What do you mean by crushing my people(AK)
and grinding(AL) the faces of the poor?”(AM)
declares the Lord, the Lord Almighty.(AN)
16 The Lord says,
“The women of Zion(AO) are haughty,
walking along with outstretched necks,(AP)
flirting with their eyes,
strutting along with swaying hips,
with ornaments jingling on their ankles.
17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion;
the Lord will make their scalps bald.(AQ)”
18 In that day(AR) the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,(AS) 19 the earrings and bracelets(AT) and veils,(AU) 20 the headdresses(AV) and anklets and sashes, the perfume bottles and charms, 21 the signet rings and nose rings,(AW) 22 the fine robes and the capes and cloaks,(AX) the purses 23 and mirrors, and the linen garments(AY) and tiaras(AZ) and shawls.
24 Instead of fragrance(BA) there will be a stench;(BB)
instead of a sash,(BC) a rope;
instead of well-dressed hair, baldness;(BD)
instead of fine clothing, sackcloth;(BE)
instead of beauty,(BF) branding.(BG)
25 Your men will fall by the sword,(BH)
your warriors in battle.(BI)
26 The gates(BJ) of Zion will lament and mourn;(BK)
destitute,(BL) she will sit on the ground.(BM)
Isaiah 3
International Children’s Bible
God Will Punish Judah and Jerusalem
3 Understand what I am telling you.
The Master, the Lord of heaven’s armies,
will take away everything Judah and Jerusalem need.
He will take away all the food and water.
2 He will take away all the heroes and great soldiers.
He will take away all the judges, prophets,
people who do magic and elders.
3 He will take away the military leaders and government leaders.
He will take away the counselors, the skilled craftsmen and those who try to tell the future.
4 The Lord says, “I will cause young boys to be your leaders.
Foolish children will rule over you.
5 Everyone will be against everyone else.
Young people will not respect older people.
Common people will not respect important people.”
6 At that time a man will grab one of his brothers
from his own family and say,
“You have a coat. So you will be our leader.
You will be the leader over all these ruins.”
7 But that brother will stand up and say,
“I cannot help you.
I do not have food or clothes in my house.
You will not make me your leader.”
8 This will happen because Jerusalem has stumbled
and Judah has fallen.
The things they say and do are against the Lord.
They sin openly against the Lord.
9 The look on their faces shows they are guilty of doing wrong.
Like the people of Sodom, they are proud of their sin.
They don’t care who sees it.
How terrible it will be for them!
They have brought much trouble to themselves.
10 Tell the good people that good things will happen to them.
They will receive a reward for the good they do.
11 But how terrible it will be for wicked people!
They will be punished for all the wrong they have done.
12 Children treat my people cruelly.
Women rule over them.
My people, your guides lead you in the wrong way.
They turn you away from what is right.
13 The Lord takes his place in court.
He stands to judge the people.
14 The Lord presents his case
against the elders and other leaders of his people.
He says, “You have burned my vineyard.
Your houses are full of what you took from the poor.
15 What gives you the right to crush my people?
How can you grind the faces of the poor into the dirt?”
The Master, the Lord of heaven’s armies, said this.
A Warning to Women of Jerusalem
16 The Lord says,
“The women of Jerusalem are proud.
They walk around with their heads held high.
They flirt with their eyes.
They take quick, short steps,
making noise with their ankle bracelets.”
17 So the Lord will put sores on the heads of those women in Jerusalem.
He will make them lose all their hair.
18 At that time the Lord will take away everything that makes them proud. He will take away their beautiful ankle bracelets, their headbands and their necklaces shaped like the moon. 19 He will take away their earrings, bracelets and veils. 20 He will take away their scarves, ankle chains, the cloth belts worn around their waists, their bottles of perfume and charms. 21 He will take away their signet rings, nose rings, 22 their fine robes, capes, shawls and purses. 23 And he will take away their mirrors, linen dresses, turbans and long shawls.
24 Instead of having sweet-smelling perfume, they will stink.
Instead of fine cloth belts, they will have ropes of captives to wear.
Instead of having their hair fixed in fancy ways, they will be bald.
Instead of fine clothes, they will have rough clothes of sadness.
Instead of having beauty, they will have the brand of a captive.
25 At that time your men will be killed with swords.
Your heroes will die in war.
26 There will be crying and sadness in the meeting places near the city gates.
Jerusalem will be like a woman who has lost everything and sits on the ground.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.

