以赛亚书 27:10-12
Chinese New Version (Simplified)
10 坚固的城变为凄凉,
成了被撇下、被放弃的居所,像旷野一样;
牛犊必在那里吃草,
在那里躺卧,并且吃尽那里的树枝。
以色列民回归
11 枝条枯干了,就必被折断;
妇女必来,拿去生火,
因为这人民愚昧无知,
所以他们的创造主不怜悯他们,
那造成他们的,不向他们施恩。
12 到那日,耶和华要从幼发拉底的溪流,直到埃及小河,收集他的谷物;以色列人哪!你们必一个一个被捡拾回来。
Read full chapter
以赛亚书 27:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 坚城荒凉,被人遗弃,
如同旷野。
牛犊在那里吃草、躺卧,
吃光树枝上的叶子。
11 树枝枯干断落,
妇女拿去作柴烧。
因为以色列人愚昧无知,
所以他们的创造主不怜悯他们,
也不向他们施恩。
12 到那日,耶和华必把以色列人从幼发拉底河到埃及小河一个一个地召集起来,像人打树拾果子一样。
Read full chapter
Isaiah 27:10-12
New International Version
10 The fortified city stands desolate,(A)
an abandoned settlement, forsaken(B) like the wilderness;
there the calves graze,(C)
there they lie down;(D)
they strip its branches bare.
11 When its twigs are dry, they are broken off(E)
and women come and make fires(F) with them.
For this is a people without understanding;(G)
so their Maker has no compassion on them,
and their Creator(H) shows them no favor.(I)
12 In that day the Lord will thresh(J) from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt,(K) and you, Israel, will be gathered(L) up one by one.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.