以賽亞書 25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美之歌
25 耶和華啊!你是我的上帝,我要尊崇你,讚美你的名。你信實無比,
按你古時定下的計劃行了奇妙的事。
2 你使城邑淪為廢墟,
使堅壘淪為荒場。
外族人的宮殿不復存在,
永遠不能重建。
3 因此,強盛的國家必頌揚你,
殘暴的民族必敬畏你。
4 你是貧窮人的避難所,
是困苦之人患難中的避難所,
你是避風港,
是酷暑中的陰涼處。
殘暴之徒的氣息好像吹襲牆垣的暴風,
5 又像沙漠中的熱氣。
但你平息外族人的喧嘩,
止息殘暴之徒的歌聲,
好像雲朵消去酷熱。
6 在錫安山上,萬軍之耶和華必為天下萬民擺設豐盛的宴席,有陳年佳釀和精選的美食。 7 在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。 8 祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。 9 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的拯救而歡喜快樂。」 10 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。 11 他們必在裡面張開手臂,好像張開手臂游泳的人一樣。耶和華必摧毀他們的驕傲,挫敗他們手中的詭計。 12 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
以赛亚书 25
Chinese New Version (Simplified)
称颂的诗歌
25 耶和华啊!你是我的 神,
我要尊崇你,称谢你的名,
因为你以信实真诚作成了奇妙的事,
就是你远古以前所计划的事。
2 你使城市变成废堆,
使坚固城变为荒凉的地方,
使外族人的城堡不再为城,
永远不得重建。
3 因此,强大的民族必荣耀你;
强暴之国的城也要敬畏你。
4 你作了困乏人的保障、
贫穷人急难中的保障、
躲暴风雨的避难所、避炎热的阴凉处;
因为强暴者所吹的气,
如同直吹墙壁的暴风。
5 你抑制外族人的喧哗,好象减低干旱之地的炎热;
你禁止强暴者的凯歌,好象热气因云彩而消散。
圣山上摆设筵席
6 万军之耶和华必在这山上为万民摆设丰盛美筵,有陈酒、满髓的肥甘和醇美好酒。 7 他又必在这山上除灭那遮盖万民的面巾,和那遮盖列国的帕子。 8 他要吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又从地上除掉他子民的羞辱;这是耶和华说的。
神施行拯救,惩罚敌人
9 到那日,必有人说:“看哪!这是我们的 神;我们信靠他,他必拯救我们。这是耶和华,我们所倚靠的,我们要因他的拯救欢喜快乐。 10 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好象干草在粪坑中被践踏一样。 11 他们必在其中伸开手来,好象游泳者伸开手来游泳一样;但耶和华要使他们的骄傲和他们手所行的诡计,一同败落。 12 耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
Isaiah 25
Holman Christian Standard Bible
Salvation and Judgment on That Day
25 Yahweh, You are my God;(A)
I will exalt You. I will praise Your name,
for You have accomplished wonders,
plans formed long ago, with perfect faithfulness.
2 For You have turned the city into a pile of rocks,(B)
a fortified city, into ruins;
the fortress of barbarians(C) is no longer a city;
it will never be rebuilt.
3 Therefore, a strong people will honor You.
The cities of violent nations will fear You.
4 For You have been a stronghold for the poor,
a stronghold for the needy(D) person in his distress,
a refuge from the rain, a shade from the heat.(E)
When the breath of the violent
is like rain against a wall,
5 like heat in a dry land,
You subdue the uproar of barbarians.
As[a] the shade of a cloud cools the heat of the day,
so He silences the song of the violent.
6 The Lord of Hosts will prepare a feast(F)
for all the peoples on this mountain[b](G)—
a feast of aged wine, choice meat,[c] finely aged wine.
7 On this mountain
He will destroy the burial shroud,
the shroud over all the peoples,
the sheet covering all the nations;(H)
8 He will destroy death forever.(I)
The Lord God will wipe away the tears
from every face(J)
and remove His people’s disgrace(K)
from the whole earth,
for the Lord has spoken.
9 On that day it will be said,
“Look, this is our God;
we have waited for Him, and He has saved us.
This is the Lord; we have waited for Him.
Let us rejoice and be glad in His salvation.”(L)
10 For the Lord’s power will rest on this mountain.
But Moab(M) will be trampled in his place[d]
as straw is trampled in a dung pile.
11 He will spread out his arms in the middle of it,
as a swimmer spreads out his arms to swim.
His pride will be brought low,
along with the trickery of his hands.(N)
12 The high-walled fortress will be brought down,
thrown to the ground, to the dust.(O)
Footnotes
- Isaiah 25:5 Lit In
- Isaiah 25:6 = Mount Zion
- Isaiah 25:6 Lit wine, fat full of marrow
- Isaiah 25:10 Or trampled under Him
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.