赞美之歌

25 耶和华啊!你是我的上帝,我要尊崇你,赞美你的名。你信实无比,

按你古时定下的计划行了奇妙的事。
你使城邑沦为废墟,
使坚垒沦为荒场。
外族人的宫殿不复存在,
永远不能重建。
因此,强盛的国家必颂扬你,
残暴的民族必敬畏你。
你是贫穷人的避难所,
是困苦之人患难中的避难所,
你是避风港,
是酷暑中的阴凉处。
残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,
又像沙漠中的热气。
但你平息外族人的喧哗,
止息残暴之徒的歌声,
好像云朵消去酷热。

在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。 在这山上,祂必除去遮蔽万民的面纱和笼罩万国的幔子。 祂必永远吞灭死亡。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,从世上除掉祂子民的羞辱。这是耶和华说的。 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。” 10 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必被践踏,像干草被践踏在粪池中。 11 他们必在里面张开手臂,好像张开手臂游泳的人一样。耶和华必摧毁他们的骄傲,挫败他们手中的诡计。 12 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。

Cántico de alabanza por el favor de Dios

25 Oh Señor, tú eres mi Dios(A);
te ensalzaré, daré alabanzas a tu nombre,
porque has hecho maravillas(B),
designios(C) concebidos desde tiempos antiguos con toda fidelidad.
Porque has convertido la ciudad en un montón de escombros,
la ciudad fortificada, en una ruina(D);
el palacio de extranjeros ya no es ciudad,
nunca será reedificado(E).
Por eso te glorificará un pueblo fuerte(F),
ciudades de crueles naciones te reverenciarán(G).
Porque tú has sido baluarte para el desvalido,
baluarte para el necesitado en su angustia(H),
refugio contra la tormenta, sombra contra el calor(I);
pues el aliento de los crueles
es como turbión contra el muro(J).
Como calor durante la sequía, tú aquietas el estruendo(K) de los extranjeros;
como el calor a la sombra de una nube, es acallado[a] el cántico de los tiranos.

Y el Señor de los ejércitos preparará en este monte(L) para todos los pueblos un banquete de manjares suculentos[b](M),
un banquete de vino añejo[c], pedazos escogidos[d] con tuétano,
y vino añejo[e] refinado.
Y destruirá en este monte la[f] cobertura(N) que cubre todos los pueblos,
el velo que está extendido[g] sobre todas las naciones.
El destruirá[h] la muerte para siempre(O);
el Señor Dios[i] enjugará las lágrimas de todos los rostros(P),
y quitará el oprobio de su pueblo de sobre toda la tierra(Q),
porque el Señor ha hablado.
Y en aquel día se dirá:
He aquí, este es nuestro Dios(R) a quien hemos esperado(S) para que nos salvara(T);
este es el Señor a quien hemos esperado;
regocijémonos y alegrémonos en su salvación(U).
10 Porque la mano del Señor reposará en este monte,
y Moab(V) será hollado en su sitio
como es hollada la paja en el agua del muladar.
11 Y en medio de él, Moab extenderá sus manos(W)
como el nadador extiende sus manos para nadar,
pero el Señor abatirá(X) su arrogancia y[j] la destreza de sus manos.
12 Y derribará las fortalezas inexpugnables[k] de tus murallas,
las humillará y las echará por tierra, hasta el polvo(Y).

Footnotes

  1. Isaías 25:5 Lit., humillado
  2. Isaías 25:6 Lit., banquete de enjundia; i.e., de abundancia
  3. Isaías 25:6 Lit., vino en su sedimento
  4. Isaías 25:6 Lit., trozos de enjundia
  5. Isaías 25:6 Lit., vino en su sedimento
  6. Isaías 25:7 Lit., tragará la faz de la
  7. Isaías 25:7 Lit., tejido
  8. Isaías 25:8 Lit., tragará
  9. Isaías 25:8 Heb., YHWH, generalmente traducido Señor
  10. Isaías 25:11 Lit., con
  11. Isaías 25:12 Lit., del baluarte
'Isaiah 25 ' not found for the version: Disciples’ Literal New Testament.