以赛亚书 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
主必审判世界
24 看啊,耶和华必摧毁大地,
使大地荒凉。
祂毁坏地面,驱散万民。
2 那时,祭司和百姓,
主人和仆人,
主母和婢女,
买的和卖的,
贷的和借的,
债主和债户都必同遭厄运。
3 大地必完全毁坏,一片荒凉。
这是耶和华说的。
4 大地必衰残枯干,
世界必衰败荒凉,
世上的权贵也必败落。
5 大地被世人玷污,
他们违犯律法,
不守律例,背弃永远的约。
6 所以大地必遭受咒诅,
世人必因罪而受惩罚。
他们必被焚烧,
所剩无几。
7 葡萄树枯萎,新酒停产,
欢乐的人都发出悲叹。
8 欢快的鼓声止息,
悦耳的琴音消失,
宴乐的喧闹不复听闻。
9 再没有人对酒高歌,
浓酒变得苦涩。
10 毁坏的城一片荒凉,
家家户户大门紧闭,无人能进。
11 人们因无酒而在街上喊叫;
一切欢乐变作哀愁,
地上喜乐不复存在。
12 城里一片荒凉,
城门一片瓦砾。
13 世上万民所剩无几,
像打过的橄榄树,
又如摘过的葡萄树。
14 劫后余生的人必高声欢呼,
在西方赞美耶和华的威严。
15 因此,要在东方尊崇耶和华,
要在众海岛赞美以色列的上帝耶和华的名。
16 我们听见从地极传来歌唱声:
“荣耀归给公义者。”
我说:“我完了!
我完了!我有祸了!
因为诡诈的仍然在行诡诈,
极为猖獗。”
17 世人啊!
恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
18 逃避恐怖的必掉进陷阱,
从陷阱爬上来的必被网罗缠住。
天上的水闸开启,
大地的根基摇动。
19 大地断裂、崩溃,剧烈震动。
20 大地像醉汉东摇西晃,
又像暴风中的茅屋摇来摆去。
它被沉重的罪恶压垮,
再也无法起来。
21 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者,
在地上惩罚地上的君王。
22 他们必像囚犯一样被聚在一起,
关在牢里,
日后必受惩罚。
23 那时,月亮必羞于露面,
太阳必黯然无光,
因为万军之耶和华必在锡安山,
在耶路撒冷掌权,
在祂子民的首领面前彰显荣耀。
Isaiah 24
International Standard Version
The Earth is Judged
24 “Watch out! The Lord[a] is about to depopulate the land
and devastate it;
he will turn it upside down[b]
and scatter its inhabitants.
2 It will be the same for the lay people as for priests,
the same for servants as for their masters,
for female servants as for their mistresses,
for buyers as for sellers,
for lenders as for borrowers,
and for creditors as for debtors.
3 The earth will be utterly depopulated
and completely laid waste —
for the Lord has spoken this message.[c]
4 “The earth dries up and withers;
the world languishes and fades away;
heaven fades away,
along with the earth.[d]
5 The earth lies defiled
beneath its inhabitants;
because they have transgressed the laws,[e]
violated the statutes,
and broken the everlasting covenant.
6 Therefore the curse keeps on consuming,[f]
and its inhabitants are declared guilty.
Furthermore, the inhabitants of earth are ablaze,
and few people are left.
7 The new wine evaporates;
the vine and the oil[g] dry up;
all the merrymakers groan.
8 “The celebrations of the tambourine have ended,
the noise of the jubilant has stopped,
and the mirth that the harp produces has ended.
9 No longer do they drink wine
accompanied by singing;
even beer[h] tastes bitter to those who drink it.
10 The chaotic city lies broken down;
every house is closed up
so that no one can enter them.[i]
11 There is an outcry in the streets over wine;
all cheer turns to gloom;
the fun times of the earth are banished.
12 Desolation remains in the city
whose gates lie battered into ruins.
13 So it will be on the earth
and among the nations—
as when an olive tree is beaten,
or as gleanings when the grape harvest has ended.”
Glorifying God
14 “They raise their voices;
they shout for joy;[j]
from the west[k] they shout aloud[l]
over the Lord’s majesty.
15 Therefore, you in the east,[m]
give glory to the Lord!
You in the coastlands of the sea,
give glory to the name of the Lord God of Israel!
16 From the ends of the earth
we hear songs of praise:
‘Glory to the Righteous One!’
“But I say, ‘I am pining away,
I’m pining away.
How terrible things are for me!
For treacherous people betray—
treacherous people are betraying with treachery!’”
The Universal Impact of Judgment
17 “Terror and pit and snare are coming in your direction,
you inhabitants of the earth!
18 Whoever flees at the sound of terror
will fall into a pit,
and whoever climbs out of the pit
will be caught in a snare.
For the windows of judgment[n] from above are opened,
and the foundations of the earth are shaken.
19 The earth is utterly shattered,
the earth is split apart,
the earth is violently shaken.
20 The earth[o] reels to and fro like a drunkard;
it sways like a hut;[p]
its transgression lies so heavy upon it,
that it falls, never to rise again.
21 “And it will come about at that time,[q]
the Lord will punish
the armies of the exalted ones in the heavens,[r]
and the rulers[s] of the earth on earth.
22 They[t] will be herded together[u]
into the Pit;[v]
they will be shut up in prison,
and after many days they will be punished.
23 Then the moon will be embarrassed
and the sun ashamed,
for the Lord of the Heavenly Armies will reign
on Mount Zion and in Jerusalem;
and in the presence of its elders
there will be glory.”
Footnotes
- Isaiah 24:1 So 1QIsaa MT; 4QIsac reads Lord
- Isaiah 24:1 Or distort its surface
- Isaiah 24:3 Lit. word
- Isaiah 24:4 So 1QIsaa 4QIsac; MT reads the heavens fade away; cf. LXX reads the exalted ones of the earth mourn
- Isaiah 24:5 So 1QIsaa MT; 4QIsac LXX read the Law
- Isaiah 24:6 So 1QIsaa; 4QIsac MT LXX read consuming the earth
- Isaiah 24:7 So 4QIsac; 1QIsaa MT LXX lack and the oil
- Isaiah 24:9 Or and strong drink
- Isaiah 24:10 1QIsaa MT lack them
- Isaiah 24:14 So 1QIsaa MT; 4QIsac reads and they shout
- Isaiah 24:14 Lit. sea; so 1QIsaa MT; cf. LXX; 4QIsac reads day
- Isaiah 24:14 So 1QIsaa MT; 4QIsac reads And they cry out
- Isaiah 24:15 So 1QIsaa MT; 4Q1sac reads in the east, in Aram; LXX lacks in the east
- Isaiah 24:18 1QIsaa MT lack of judgment
- Isaiah 24:20 So 1QIsaa; MT LXX read Earth
- Isaiah 24:20 So MT; 1QIsaa lacks like a hut
- Isaiah 24:21 Lit. about on that day
- Isaiah 24:21 Or ones on high
- Isaiah 24:21 Lit. kings
- Isaiah 24:22 So 1QIsaa; 4QIsac MT LXX read And they
- Isaiah 24:22 So 1QIsaa LXX; 4QIsac MT read together like prisoners
- Isaiah 24:22 I.e., the place of punishment in the afterlife; or into a dungeon;
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
