以赛亚书 24
Chinese New Version (Traditional)
背約帶來懲罰
24 看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;
他必翻轉地面,使地上的居民四散。
2 人民和祭司,
僕人和主人,
婢女和主母,
購買的和販賣的,
借給人和向人借的,
放債的和借債的,全都一樣被分散。
3 大地必完全倒空,
被劫掠淨盡,
這話是耶和華說的。
4 大地悲哀衰殘,
世界零落衰殘,
地上居高位的人也衰敗了。
5 大地被其上的居民玷污,
因為他們犯了律法,
違了律例,
背了永遠的約。
6 因此,大地被咒詛吞滅,
地上的居民要承擔懲罰。
因此,地上的居民被焚燒,
剩下的人很少。
7 新酒悲哀,
葡萄樹衰殘,
心中歡樂的,變為歎息。
8 擊鼓的喜樂止息,
宴樂者的喧嘩停止,
彈琴的喜樂也止息了。
9 他們不得再飲酒唱歌;
喝濃酒的,必覺苦味。
10 混亂的城破毀了,
各家關門閉戶,使人不得進入。
11 有人在街上因無酒呼喊;
一切喜樂都已過去,
地上的喜樂都消逝了。
12 城門所剩下的只有荒涼,
城門被撞得粉碎。
13 在地上的萬民,
都像搖過的橄欖樹,
又像被摘取完了的葡萄樹,剩下無幾。
餘民頌主威榮
14 剩餘的人必高聲歡呼,
在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
15 在東方那邊的,要榮耀耶和華,
要在沿海的眾島上,
榮耀耶和華以色列 神的名。
16 我們聽見從地極有歌聲唱著:
“榮耀歸於義人。”
我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!
詭詐的仍在行詭詐,
詭詐的仍在大行詭詐。”
17 地上的居民哪!
恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
18 那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑;
那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住;
因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
19 大地全然破壞,
盡都崩裂,
大大震動。
20 大地東歪西倒,像個醉酒的人,
又搖來搖去,像座草棚;
大地被其上的罪孽重重壓著,
以致塌陷,不能再起來。
21 到那日,
耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,
又在地上懲罰地上的列王。
22 他們必被聚集,
像囚犯被聚集在牢獄裡一般;
他們要被關在監牢中,
多日以後,他們要被懲罰。
23 那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧,
因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;
並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
Isaiah 24
Lexham English Bible
The Judgment on the Earth
24 Look! Yahweh is about to lay the earth waste
and is about to devastate it,
and he will twist her surface,
and he will scatter her inhabitants.
2 And it shall be as with the people, so with the priest;
as with the slave, so with his master;
as with the female slave, so with her mistress;
as with the buyer, so with the seller;
as with the lender, so with the borrower;
as with the creditor, so with the one to whom he lends.
3 The earth shall be utterly laid waste,
and it shall be utterly plundered,
for Yahweh has spoken this word.
4 The earth dries up, it withers;
the world languishes, it withers.
The elevated of the people of the earth languish,
5 and the earth is defiled beneath its inhabitants.
For they have transgressed laws;
they have passed by statutes;[a]
they have broken the everlasting covenant.
6 Therefore a curse devours the earth,
and the inhabitants in it suffer for their guilt.
Therefore the inhabitants of the earth burn,
and few men are left.[b]
7 The new wine dries up;
the vine languishes.
All the merry of heart sigh;
8 the joy of the tambourine has stopped.
The noise of the jubilant has ceased;
the joy of the lyre has stopped.
9 They do not drink wine with song;
strong drink is bitter to those who drink it.
10 The city of emptiness is broken;
every house is shut so that no one can enter;[c]
11 there is an outcry over the wine in the streets.
All joy turns into darkness;[d]
the joy of the earth disappears.
12 Desolation is left in the city;
the gate is crushed into a state of ruin.
13 For it shall be like this in the midst of the earth,
among the nations,
like the beating of an olive tree,
like gleanings when a grape harvest is at an end.
14 They lift up their voices;[e] they sing for joy;
they shout out from the west over the majesty of Yahweh.
15 Therefore glorify Yahweh in the east,
the name of Yahweh the God of Israel in the coastlands of the sea.
16 We hear songs from the edge[f] of the earth:
“Glory to the righteous one!”
But I say, “Ruin to me!
Ruin to me! Woe to me!
The treacherous ones deal treacherously,
and the treacherous ones deal treacherously with treachery!”
17 Terror and the pit and the snare are upon you, inhabitants[g] of the earth!
18 And this shall happen:
The one who flees from the sound of the terror shall fall into the pit,
and the one who goes up from inside the pit[h] shall be caught in the snare,
for the windows from heaven are opened,
and the foundations of the earth tremble.
19 The earth is utterly broken;
the earth is torn asunder;
the earth is shaken violently.
20 The earth staggers to and fro like the drunkard,
and it sways like a hut,
and its transgression is heavy upon it,
and it falls and does not rise again.
21 And this shall happen on that day:
Yahweh will punish the host of heaven in heaven,
and the kings of the earth on the earth.
22 And they will be gathered in a gathering, like a prisoner in[i] a pit.
And they will be shut in[j] a prison and be punished after[k] many days.
23 And the full moon will be ashamed
and the sun will be ashamed,
for Yahweh of hosts will rule on Mount Zion[l] and in Jerusalem,
and before his elders in glory.
Footnotes
- Isaiah 24:5 Hebrew “statute”
- Isaiah 24:6 Literally “he is left a man of smallness”
- Isaiah 24:10 Literally “from entering”
- Isaiah 24:11 Literally “evening”
- Isaiah 24:14 Hebrew “voice”
- Isaiah 24:16 Literally “wing”
- Isaiah 24:17 Hebrew “inhabitant”
- Isaiah 24:18 Literally “the middle of the pit”
- Isaiah 24:22 Literally “on”
- Isaiah 24:22 Literally “on”
- Isaiah 24:22 Literally “from”
- Isaiah 24:23 Literally “the mountain of Zion”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
