关于泰尔的预言

23 以下是关于泰尔的预言:

他施的船只哀号吧!
因为从基提[a]传来消息,
说泰尔已被毁灭,
房屋和港口都荡然无存。
海边的居民,西顿[b]的商贾啊,
要静默无言。
你们的商人飘洋过海,
把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。
泰尔成为列国的商埠。
西顿啊,你要羞愧!
你这海上的堡垒啊,
大海否认你,说:
“我没有经历过产痛,
没有生过孩子,
也未曾养育过儿女。”
埃及人听见泰尔的消息,
都感到伤痛。
海边的居民啊,你们要去他施!
你们要哀号!
这就是你们那历史悠久、
充满欢乐的城吗?
她曾经派人到远方居住。
泰尔曾是封王之地,
她的商贾是王侯,
她的商人名闻天下。
但她如今的遭遇是谁定的?
是万军之耶和华定的,
为要摧毁因荣耀而生的骄傲,
羞辱世上的尊贵者。
10 他施的人民啊,
要像尼罗河一样穿行在自己的土地上,
因为再没有人压制你们。
11 耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,
使列国震动。
祂已下令毁灭迦南的堡垒。
12 祂说:“受欺压的西顿人啊,
你们再也不能欢乐了!
你们就是逃到基提,
也得不到安宁。”

13 看看迦勒底人的土地,那里已杳无人烟!亚述人使它成为野兽出没之地,他们筑起围城的高台,摧毁它的宫殿,使它沦为废墟。

14 他施的船只都哀号吧!
因为你们的堡垒已被摧毁。

15 到那日,泰尔必被遗忘七十年,正好一个王的寿数。七十年之后,泰尔必如歌中所描述的妓女:

16 “被遗忘的妓女啊,
拿起琴,走遍全城。
要弹得美妙,要多唱几首歌,
好使人再记起你。”

17 那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。 18 但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。

Footnotes

  1. 23:1 基提”就是现在的塞浦路斯。
  2. 23:2 先知在本预言中提到西顿,是因为泰尔和西顿都在同一地区,都属于腓尼基人。

23 The burden of Tyre. Howl, ye ships of the sea, for the house is destroyed, from whence they were wont to come: from the land of Cethim it is revealed to them.

Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee.

The seed of the Nile in many waters, the harvest of the river is her revenue: and she is become the mart of the nations.

Be thou ashamed, O Sidon: for the sea speaketh, even the strength of the sea, saying: I have not been in labour, nor have I brought forth, nor have I nourished up young men, nor brought up virgins.

When it shall be heard in Egypt, they will be sorry when they shall hear of Tyre:

Pass over the seas, howl, ye inhabitants of the island.

Is not this your city, which gloried from of old in her antiquity? her feet shall carry her afar off to sojourn.

Who hath taken this counsel against Tyre, that was formerly crowned, whose merchants were princes, and her traders the nobles of the earth?

The Lord of hosts hath designed it, to pull down the pride of all glory, and bring to disgrace all the glorious ones of the earth.

10 Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

11 He stretched out his hand over the sea, he troubled kingdoms: the Lord hath given a charge against Chanaan, to destroy the strong ones thereof.

12 And he said: Thou shalt glory no more, O virgin daughter of Sidon, who art oppressed: arise and sail over to Cethim, there also thou shalt have no, rest.

13 Behold the land of the Chaldeans, there was not such a people, the Assyrian founded it: they have led away the strong ones thereof into captivity, they have destroyed the houses thereof, they have brought it to ruin.

14 Howl, O ye ships of the sea, for your strength is laid waste.

15 And it shall come to pass in that day that thou, O Tyre, shalt be forgotten, seventy years, according to the days of one king: but after seventy years, there shall be unto Tyre as the song of a harlot.

16 Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten: sing well, sing many a song, that thou mayst be remembered.

17 And it shall come to pass after seventy years, that the Lord will visit Tyre, and will bring her back again to her traffic: and she shall commit fornication again with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

18 And her merchandise and her hire shall be sanctified to the Lord: they shall not be kept in store, nor laid up: for her merchandise shall be for them that shall dwell before the Lord, that they may eat unto fulness, and be clothed for a continuance.

It Was All Numbers, Dead Numbers, Profit and Loss

23 1-4 Wail, ships of Tarshish,
    your strong seaports all in ruins!
When the ships returned from Cyprus,
    they saw the destruction.
Hold your tongue, you who live on the seacoast,
    merchants of Sidon.
Your people sailed the deep seas,
    buying and selling,
Making money on wheat from Shihor,
    grown along the Nile—
    multinational broker in grains!
Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up,
    the powerhouse of the ocean says,
“I’ve never had labor pains, never had a baby,
    never reared children to adulthood,
Never gave life, never worked with life.
    It was all numbers, dead numbers, profit and loss.”

When Egypt gets the report on Tyre,
    what wailing! what wringing of hands!

Nothing Left Here to Be Proud Of

6-12 Visit Tarshish, you who live on the seacoast.
    Take a good, long look and wail—yes, cry buckets of tears!
Is this the city you remember as energetic and alive,
    bustling with activity, this historic old city,
Expanding throughout the globe,
    buying and selling all over the world?
And who is behind the collapse of Tyre,
    the Tyre that controlled the world markets?
Tyre’s merchants were the business tycoons.
    Tyre’s traders called all the shots.
God-of-the-Angel-Armies ordered the crash
    to show the sordid backside of pride
    and puncture the inflated reputations.
Sail for home, O ships of Tarshish.
    There are no docks left in this harbor.
God reached out to the sea and sea traders,
    threw the sea kingdoms into turmoil.
God ordered the destruction
    of the seacoast cities, the centers of commerce.
God said, “There’s nothing left here to be proud of,
    bankrupt and bereft Sidon.
Do you want to make a new start in Cyprus?
    Don’t count on it. Nothing there will work out for you either.”

13 Look at what happened to Babylon: There’s nothing left of it. Assyria turned it into a desert, into a refuge for wild dogs and stray cats. They brought in their big siege engines, tore down the buildings, and left nothing behind but rubble.

14 Wail, ships of Tarshish,
    your strong seaports all in ruins!

* * *

15-16 For the next seventy years, a king’s lifetime, Tyre will be forgotten. At the end of the seventy years, Tyre will stage a comeback, but it will be the comeback of a worn-out whore, as in the song:

“Take a harp, circle the city,
    unremembered whore.
Sing your old songs, your many old songs.
    Maybe someone will remember.”

17-18 At the end of the seventy years, God will look in on Tyre. She’ll go back to her old whoring trade, selling herself to the highest bidder, doing anything with anyone—promiscuous with all the kingdoms of earth—for a fee. But everything she gets, all the money she takes in, will be turned over to God. It will not be put in banks. Her profits will be put to the use of God-Aware, God-Serving-People, providing plenty of food and the best of clothing.

23 The burden of Tyre. Ye ships of the sea, yell (out), for the house is destroyed, from whence comfort was wont to come; from the land of Chittim, and [it] was showed to them.

Be ye still, that dwell in the isle, the merchants of Sidon; [the] men passing [over] the sea filled thee in many waters; (Be ye still, ye who live on the island; the merchants of Sidon, those passing over the sea, have filled thee full;)

the seed of (the) Nile is [the] harvest, the flood is the corn thereof, and it is made the merchandise of heathen men. (the seed of Sihor, the harvest of the River, is its wheat, or its grain, and it is made the heathen’s merchandise.)

Thou, Sidon, be ashamed, said the sea, the strength of the sea, and said, I travailed not of child, and I childed not, and I nourished not young men, and I brought not fully virgins to increasing. (O Sidon, be ashamed; for the sea, yea, the strength of the sea, hath said, I have not laboured with child, and I did not give birth, and I did not nourish young men, and I did not bring up virgins into womanhood.)

When it shall be heard in Egypt, they shall make sorrow, when they hear of Tyre.

Pass ye the seas; yell ye, that dwell in the isle. (Go ye over to Tarshish; yell, ye who live on the island.)

Whether this city is not yours, that had glory from eld days in his eldness? the feet thereof shall lead it [a]far, to go in pilgrimage (its feet shall take it far away, to go on a journey).

Who thought this thing on Tyre (Who thought this word against Tyre), (that was) sometime crowned, whose merchants were princes, (yea,) the sellers of (the) merchandise thereof were (the) noble men of [the] earth?

The Lord of hosts thought this thing, that he should draw down the pride of all glory, and that he should bring to shame all the noble men of (the) earth.

10 Thou daughter of the sea, pass [over] thy land as a flood; a girdle is no more to thee. (O daughter of Tarshish, pass over thy land like a river; no more hath thou a girdle, or a market.)

11 It stretched forth his hand above the sea, and troubled realms (He stretched forth his hand over the sea, and troubled kingdoms). The Lord sent (his command) against Canaan, for to all-break the strong men thereof;

12 and he said, Thou maid(en), the daughter of Sidon, that sufferest challenge, shalt no more add, that thou have glory. Rise thou (up), and pass over the sea into Chittim; there also no rest shall be to thee (even there, there shall be no rest for thee).

13 Lo! the land of Chaldees, such a people was not; Assur founded that Tyre (Lo! the land of the Chaldeans, such a people were not, until the Assyrians founded that Tyre); they led over into captivity the strong men thereof; they (under)mined the houses thereof; they setted it into falling.

14 Yell, ye ships of the sea (Yell, ye ships of Tarshish), for your strength be destroyed.

15 And it shall be, in that day, thou, Tyre, shalt be in forgetting by seventy years, as the days of one king; but after seventy years, as the song of a whore shall be to Tyre. (And it shall be, from that day, O Tyre, thou shalt be forgotten for seventy years, like the days, or the life, of one king; and then after seventy years, Tyre shall be like the whore in the song:)

16 Thou whore, given to forgetting, take an harp, compass the city; sing thou well, use thou oft a song, that mind be of thee. (O whore, now forgotten, take up a harp, and go around the city; sing thou well a song, and sing thou it often, so that thou will be remembered again.)

17 And it shall be, after seventy years, the Lord shall visit Tyre, and shall bring it again to his hire; and again it shall be, when it shall do fornication with all [the] realms of [the] earth, on the face of [the] earth. (And so it shall be, that after seventy years, the Lord shall visit Tyre, and she shall hire herself out again; and it shall be, that once again she shall do fornication with all the kingdoms of the earth, upon the face of the earth.)

18 And the merchandises thereof and the meeds thereof shall be hallowed to the Lord; they shall not be hid, neither shall be laid up; for why the merchandise thereof shall be to them that dwell before the Lord (for its merchandise shall be for those who worship the Lord), (so) that they eat to fullness, and be clothed till to eldness.

23 論 推 羅 的 默 示 : 他 施 的 船 隻 都 要 哀 號 ; 因 為 羅 變 為 荒 場 , 甚 至 沒 有 房 屋 , 沒 有 可 進 之 路 。 這 消 息 是 從 基 提 地 得 來 的 。

沿 海 的 居 民 , 就 是 素 來 靠 航 海 西 頓 的 商 家 得 豐 盛 的 , 你 們 當 靜 默 無 言 。

在 大 水 之 上 , 西 曷 的 糧 食 、 尼 羅 河 的 莊 稼 是 推 羅 的 進 項 ; 他 作 列 國 的 大 碼 頭 。

西 頓 哪 , 你 當 慚 愧 ; 因 為 大 海 說 , 就 是 海 中 的 保 障 說 : 我 沒 有 劬 勞 , 也 沒 有 生 產 , 沒 有 養 育 男 子 , 也 沒 有 撫 養 童 女 。

這 風 聲 傳 到 埃 及 ; 埃 及 人 為 推 羅 的 風 聲 極 其 疼 痛 。

推 羅 人 哪 , 你 們 當 過 到 他 施 去 ; 沿 海 的 居 民 哪 , 你 們 都 當 哀 號 。

這 是 你 們 歡 樂 的 城 , 從 上 古 而 有 的 嗎 ? 其 中 的 居 民 往 遠 方 寄 居 。

推 羅 本 是 賜 冠 冕 的 。 他 的 商 家 是 王 子 ; 他 的 買 賣 人 是 世 上 的 尊 貴 人 。 遭 遇 如 此 是 誰 定 的 呢 ?

是 萬 軍 之 耶 和 華 所 定 的 ! 為 要 污 辱 一 切 高 傲 的 榮 耀 , 使 地 上 一 切 的 尊 貴 人 被 藐 視 。

10 他 施 的 民 ( 原 文 是 女 ) 哪 , 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 羅 河 ; 不 再 有 腰 帶 拘 緊 你 。

11 耶 和 華 已 經 向 海 伸 手 , 震 動 列 國 。 至 於 迦 南 , 他 已 經 吩 咐 拆 毀 其 中 的 保 障 。

12 他 又 說 : 受 欺 壓 西 頓 的 居 民 ( 原 文 是 處 女 ) 哪 , 你 必 不 得 再 歡 樂 。 起 來 ! 過 到 基 提 去 ; 就 是 在 那 裡 也 不 得 安 歇 。

13 ( 看 哪 , 迦 勒 底 人 之 地 向 來 沒 有 這 民 , 這 國 是 亞 述 人 為 住 曠 野 的 人 所 立 的 。 現 在 他 們 建 築 戍 樓 , 拆 毀 推 羅 的 宮 殿 , 使 他 成 為 荒 涼 。 )

14 他 施 的 船 隻 都 要 哀 號 , 因 為 你 們 的 保 障 變 為 荒 場 。

15 到 那 時 , 推 羅 必 被 忘 記 七 十 年 , 照 著 一 王 的 年 日 。 七 十 年 後 , 推 羅 的 景 況 必 像 妓 女 所 唱 的 歌 :

16 你 這 被 忘 記 的 妓 女 啊 , 拿 琴 周 流 城 內 , 巧 彈 多 唱 , 使 人 再 想 念 你 。

17 七 十 年 後 , 耶 和 華 必 眷 顧 推 羅 , 他 就 仍 得 利 息 ( 原 文 是 雇 價 ; 下 同 ) , 與 地 上 的 萬 國 交 易 ( 原 文 是 行 淫 ) 。

18 他 的 貨 財 和 利 息 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 必 不 積 攢 存 留 ; 因 為 他 的 貨 財 必 為 住 在 耶 和 華 面 前 的 人 所 得 , 使 他 們 吃 飽 , 穿 耐 久 的 衣 服 。