Add parallel Print Page Options

關於推羅的預言

23 關於推羅的默示:

他施的船隻啊,要哀號!

因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口,

這消息是他們從塞浦路斯地得來的。

沿海的居民,

就是靠航海致富的西頓商人哪!

要靜默無言。

在大水之上,

西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,

推羅成了列國的市場。

西頓啊,要慚愧!

因為大海說過,就是海上的保障說過:

“我沒有受過產痛,也沒有生產;

我沒有養大過男孩,也沒有撫養過童女。”

這消息傳到埃及時,

埃及人就為推羅這消息非常傷痛。

你們要過到他施去;

沿海的居民哪,要哀號!

這就是你們歡樂的城嗎?

它的起源溯自上古,

它的腳把其中的居民帶到遠方去寄居。

誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,

它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。

這是萬軍之耶和華所定的旨意,

要凌辱那些因榮美而有狂傲,

使地上所有的尊貴人被藐視。

10 他施的居民哪!要像尼羅河一般流遍你的地,

再沒有限制了。

11 耶和華已經向海伸手,

使列國震動;

耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,

就是要毀壞其中的保障。

12 他又說:“受壓制的西頓居民哪,

你們不再有歡樂了!

起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”

13 看哪!使推羅成為曠野,走獸居住之處的,是來自迦勒底地的人,而不是亞述人;他們要築起攻城的高塔,拆毀推羅的城堡,使它成為廢墟。

14 他施的船隻啊,要哀號!

因為你們的保障已被毀滅了。

七十年後推羅再蒙眷顧

15 到那日,推羅必被忘記七十年,正如一個王朝的年日;七十年後,推羅必像妓女所唱之歌:

16 “你被遺忘的妓女啊!

拿起琴來,走遍全城吧。

你要巧彈多唱,

使人再想起你!”

17 七十年後,耶和華必眷顧推羅,推羅就恢復繁榮,可以與地上的萬國交易。 18 它的貨財和所得的利益要分別為聖歸給耶和華,必不會積聚或儲藏起來;因為它的貨財必歸給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽足,穿得漂亮。

Gods woorden over Tyrus en Sidon

23 Jesaja zegt: Dit is wat ik van de Heer moet zeggen over Tyrus.

Huil, zeelui die naar Tarsis[a] varen! Want jullie thuishaven Tyrus is verwoest. Er is geen huis meer over. Er woont niemand meer. Bij Chittim (= Cyprus) hoorden jullie het nieuws. Wees stil van schrik, bewoners van het eiland! Want jullie zijn rijk geworden dankzij de handelaren uit Sidon die over de zeeën varen. Over de Grote Zee kwam er graan uit Sichor. Jullie leefden van de oogst die uit Egypte kwam. Tyrus deed zaken met alle volken. Sidon, schaam je. Want er woont niemand meer in je. Zonder jouw bewoners voelt de zee zich kinderloos[b] en zegt: "Het is net alsof ik nooit kinderen gehad heb." Het is alsof je nooit hebt bestaan. Als de mensen horen wat er met Tyrus is gebeurd, zullen ze geschokt zijn. Net zo geschokt als toen ze het nieuws hoorden over de verwoesting van Egypte.[c]

Vlucht naar Tarsis en huil, bewoners van het eiland! Wat is er over van jullie levendige stad? Die stad die al zó lang bestond? De stad waarvan de bewoners naar verre landen gingen om daar handel te drijven? De handelaren van Tyrus hoorden bij de belangrijkste mensen op aarde! Wie heeft ervoor gezorgd dat het zó met het machtige Tyrus is afgelopen? De Heer van de hemelse legers heeft dit gedaan. Hij besloot om een einde te maken aan al die trotse rijkdom. Hij besloot om al die machtige mensen te vernederen.

10 Bewoners van Tarsis, zwerm maar uit over het land, zoals de Nijl in Egypte het land overspoelt. Er is niets meer wat jullie nog tegenhoudt. 11 De Heer heeft zijn hand uitgestrekt over de zee. Koninkrijken maakte Hij aan het beven. De Heer heeft het bevel gegeven om de burchten in Kanaän[d] te verwoesten. 12 Hij zei: "Sidon, arme stad! Je zal niet meer vrolijk en blij zijn. Vaar maar naar Chittim, maar je zal er geen rust vinden. 13 Kijk naar het land van de Babyloniërs. Dat land, en niet Assur, heeft Tyrus helemaal verwoest. Nu leven er alleen nog maar woestijndieren. Babel bestormde de muren, verwoestte de burchten. Nu zijn er alleen nog puinhopen. 14 Huil, zeelui die naar Tarsis varen, want jullie burcht Tyrus is verwoest."[e]

15 Tyrus zal 70 jaar lang worden vergeten, net zo lang als één koning regeert. Aan het eind van die 70 jaar zal het met Tyrus net zo gaan als met de hoer in het liedje. 16 Over die hoer wordt gezongen: "Maak muziek, ga rond door de stad, vergeten hoer! Speel maar mooi, zing maar veel, misschien willen de mannen je weer hebben." 17 Net zo zal de Heer er aan het eind van die 70 jaar voor zorgen dat alle koninkrijken op aarde weer handel willen drijven met Tyrus. Tyrus zal weer met allerlei steden en landen een verbond sluiten. 18 Maar alle winst die Tyrus daarmee zal maken, zal voor de Heer zijn. Het zal niet worden opgeslagen. Het zal zijn voor de mensen die dicht bij de Heer leven. Ze zullen er eten en kleren van kopen.

Footnotes

  1. Jesaja 23:1 Tarsis was waarschijnlijk de stad Tartessus in Spanje. Tyrus dreef handel met allerlei landen overzee.
  2. Jesaja 23:4 De stad Tyrus was gebouwd op een rots in de zee. Ook was het een volk van zeevaarders. Een zee zonder zeevaarders is als een moeder zonder kinderen.
  3. Jesaja 23:5 De verwoesting van Egypte wordt beschreven in Jesaja 19.
  4. Jesaja 23:11 Zoals Hij vroeger het bevel had gegeven de burchten van Kanaän te vernietigen, zo gaf Hij nu het bevel Tyrus en Sidon te verwoesten.
  5. Jesaja 23:14 Tyrus werd later verwoest door koning Nebukadnezar. Het bleef 70 jaar lang verwoest liggen. Daarna werd er een nieuwe stad gebouwd. Die werd 240 jaar later (in 332 vóór het jaar nul) veroverd en verwoest door Alexander de Grote van Griekenland.

關於泰爾的預言

23 以下是關於泰爾的預言:

他施的船隻哀號吧!
因為從基提[a]傳來消息,
說泰爾已被毀滅,
房屋和港口都蕩然無存。
海邊的居民,西頓[b]的商賈啊,
要靜默無言。
你們的商人飄洋過海,
把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。
泰爾成為列國的商埠。
西頓啊,你要羞愧!
你這海上的堡壘啊,
大海否認你,說:
「我沒有經歷過產痛,
沒有生過孩子,
也未曾養育過兒女。」
埃及人聽見泰爾的消息,
都感到傷痛。
海邊的居民啊,你們要去他施!
你們要哀號!
這就是你們那歷史悠久、
充滿歡樂的城嗎?
她曾經派人到遠方居住。
泰爾曾是封王之地,
她的商賈是王侯,
她的商人名聞天下。
但她如今的遭遇是誰定的?
是萬軍之耶和華定的,
為要摧毀因榮耀而生的驕傲,
羞辱世上的尊貴者。
10 他施的人民啊,
要像尼羅河一樣穿行在自己的土地上,
因為再沒有人壓制你們。
11 耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,
使列國震動。
祂已下令毀滅迦南的堡壘。
12 祂說:「受欺壓的西頓人啊,
你們再也不能歡樂了!
你們就是逃到基提,
也得不到安寧。」

13 看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。

14 他施的船隻都哀號吧!
因為你們的堡壘已被摧毀。

15 到那日,泰爾必被遺忘七十年,正好一個王的壽數。七十年之後,泰爾必如歌中所描述的妓女:

16 「被遺忘的妓女啊,
拿起琴,走遍全城。
要彈得美妙,要多唱幾首歌,
好使人再記起你。」

17 那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。 18 但她得到的利潤和收入不會被積攢或儲存起來,而是要被獻給耶和華,用來供應那些事奉耶和華的人,使他們吃得飽足,穿得精美。

Footnotes

  1. 23·1 基提」就是現在的塞浦路斯。
  2. 23·2 先知在本預言中提到西頓,是因為泰爾和西頓都在同一地區,都屬於腓尼基人。