以賽亞書 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
關於耶路撒冷的預言
22 以下是關於異象谷[a]的預言。
為什麼你們全城的人都上到房頂呢?
2 你們這座充滿喧鬧、騷動和歡樂的城啊,
你們中間被殺的人既非喪身刀下,
也非死於戰場。
3 你們的官長一起逃跑,
一箭未發便束手就縛,
逃到遠方的也一同被擒。
4 所以,我說:「你們不要管我,
讓我痛哭一場吧!
不要安慰我,
我的同胞都被毀滅了。」
5 主——萬軍之耶和華已經定了日子,
要使耶路撒冷飽受恐慌、
失敗和混亂,
城牆被攻破,
哭喊聲響徹山間。
6 以攔人帶著箭袋,
率領戰車和騎兵前來,
吉珥人也亮出盾牌。
7 你們佳美的山谷中佈滿戰車,
騎兵在你們的城門前列陣。
8 猶大毫無防衛之力。
那時,你們依靠藏在林宮裡的兵器。 9 你們看見大衛城破口纍纍,你們儲存下池的水, 10 數點耶路撒冷城的房屋,把房屋拆掉修補城牆。 11 又在兩道城牆之間建造新的蓄水池,用來盛舊池的水。耶和華從古時已定了這一切,要使這一切發生,但你們既不仰望祂,也不理會祂。
12 那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,
剃光頭髮,身披麻衣。
13 但你們還是歡喜作樂,
宰牛殺羊,喝酒吃肉,說:
「讓我們吃喝吧!
因為明天我們就死了。」
14 萬軍之耶和華啟示我說:
「你們這罪到死也得不到赦免。
這是主——萬軍之耶和華說的。」
15 主——萬軍之耶和華吩咐我去見宮廷總管舍伯那,對他說: 16 「你在這裡做什麼?你憑什麼在這裡為自己挖墳墓,在高處為自己挖墳墓,在磐石上為自己鑿安息之所? 17 看啊,你這有權有勢的人,耶和華必緊緊抓住你,把你猛力拋開。 18 祂必把你揉作一團,像球一樣扔到寬闊之地。在那裡,你必死亡,你華美的戰車也必遭毀滅,你是你主人家的羞辱。」 19 耶和華對舍伯那說:「我必解除你的官職,把你從高位上拉下來。
20 「到那日,我必召來我的僕人——希勒迦的兒子以利亞敬, 21 給他穿上你的朝服,繫上你的腰帶,把你的權柄交給他。他必像父親一樣保護耶路撒冷和猶大的人民。 22 我必把大衛家的鑰匙交給他。他開啟的,沒有人能關;他關閉的,沒有人能開。 23 我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。 24 他所有的親屬都靠他得榮耀,如同杯子和酒瓶等小器皿掛在一個橛子上。」
25 萬軍之耶和華說:「到那日,牢牢釘在堅固之處的釘子必鬆動,被砍落在地上,掛在上面的東西必被除掉。這是耶和華說的。」
Footnotes
- 22·1 「異象谷」指耶路撒冷。
以赛亚书 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
关于耶路撒冷的预言
22 以下是关于异象谷[a]的预言:
为什么你们全城的人都上到房顶呢?
2 你们这座充满喧闹、骚动和欢乐的城啊,
你们中间被杀的人既非丧身刀下,
也非死于战场。
3 你们的官长一起逃跑,
一箭未发便束手就缚,
逃到远方的也一同被擒。
4 所以,我说:“你们不要管我,
让我痛哭一场吧!
不要安慰我,
我的同胞都被毁灭了。”
5 主——万军之耶和华已经定了日子,
要使耶路撒冷饱受恐慌、
失败和混乱,
城墙被攻破,
哭喊声响彻山间。
6 以拦人带着箭袋,
率领战车和骑兵前来,
吉珥人也亮出盾牌。
7 你们佳美的山谷中布满战车,
骑兵在你们的城门前列阵。
8 犹大毫无防卫之力。
那时,你们依靠藏在林宫里的兵器。 9 你们看见大卫城破口累累,你们储存下池的水, 10 数点耶路撒冷城的房屋,把房屋拆掉修补城墙。 11 又在两道城墙之间建造新的蓄水池,用来盛旧池的水。耶和华从古时已定了这一切,要使这一切发生,但你们既不仰望祂,也不理会祂。
12 那日,万军之耶和华呼召你们哭泣哀号,
剃光头发,身披麻衣。
13 但你们还是欢喜作乐,
宰牛杀羊,喝酒吃肉,说:
“让我们吃喝吧!
因为明天我们就死了。”
14 万军之耶和华启示我说:
“你们这罪到死也得不到赦免。
这是主——万军之耶和华说的。”
15 主——万军之耶和华吩咐我去见宫廷总管舍伯那,对他说: 16 “你在这里做什么?你凭什么在这里为自己挖坟墓,在高处为自己挖坟墓,在磐石上为自己凿安息之所? 17 看啊,你这有权有势的人,耶和华必紧紧抓住你,把你猛力抛开。 18 祂必把你揉作一团,像球一样扔到宽阔之地。在那里,你必死亡,你华美的战车也必遭毁灭,你是你主人家的羞辱。” 19 耶和华对舍伯那说:“我必解除你的官职,把你从高位上拉下来。
20 “到那日,我必召来我的仆人——希勒迦的儿子以利亚敬, 21 给他穿上你的朝服,系上你的腰带,把你的权柄交给他。他必像父亲一样保护耶路撒冷和犹大的人民。 22 我必把大卫家的钥匙交给他。他开启的,没有人能关;他关闭的,没有人能开。 23 我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。 24 他所有的亲属都靠他得荣耀,如同杯子和酒瓶等小器皿挂在一个橛子上。”
25 万军之耶和华说:“到那日,牢牢钉在坚固之处的钉子必松动,被砍落在地上,挂在上面的东西必被除掉。这是耶和华说的。”
Footnotes
- 22:1 “异象谷”指耶路撒冷。
Isaiah 22
New King James Version
Proclamation Against Jerusalem
22 The [a]burden against the Valley of Vision.
What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
2 You who are full of noise,
A [b]tumultuous city, (A)a joyous city?
Your slain men are not slain with the sword,
Nor dead in battle.
3 All your rulers have fled together;
They are captured by the archers.
All who are found in you are bound together;
They have fled from afar.
4 Therefore I said, “Look away from me,
(B)I will weep bitterly;
Do not labor to comfort me
Because of the plundering of the daughter of my people.”
5 (C)For it is a day of trouble and treading down and perplexity
(D)By the Lord God of hosts
In the Valley of Vision—
Breaking down the walls
And of crying to the mountain.
6 (E)Elam bore the quiver
With chariots of men and horsemen,
And (F)Kir uncovered the shield.
7 It shall come to pass that your choicest valleys
Shall be full of chariots,
And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
8 (G)He removed the [c]protection of Judah.
You looked in that day to the armor (H)of the House of the Forest;
9 (I)You also saw the [d]damage to the city of David,
That it was great;
And you gathered together the waters of the lower pool.
10 You numbered the houses of Jerusalem,
And the houses you broke down
To fortify the wall.
11 (J)You also made a reservoir between the two walls
For the water of the old (K)pool.
But you did not look to its Maker,
Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
12 And in that day the Lord God of hosts
(L)Called for weeping and for mourning,
(M)For baldness and for girding with sackcloth.
13 But instead, joy and gladness,
Slaying oxen and killing sheep,
Eating meat and (N)drinking wine:
(O)“Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
14 (P)Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts,
“Surely for this iniquity there (Q)will be no atonement for you,
Even to your death,” says the Lord God of hosts.
The Judgment on Shebna
15 Thus says the Lord God of hosts:
“Go, proceed to this steward,
To (R)Shebna, who is over the house, and say:
16 ‘What have you here, and whom have you here,
That you have hewn a sepulcher here,
As he (S)who hews himself a sepulcher on high,
Who carves a tomb for himself in a rock?
17 Indeed, the Lord will throw you away violently,
O mighty man,
(T)And will surely seize you.
18 He will surely turn violently and toss you like a ball
Into a large country;
There you shall die, and there (U)your glorious chariots
Shall be the shame of your master’s house.
19 So I will drive you out of your office,
And from your position [e]he will pull you down.
20 ‘Then it shall be in that day,
That I will call My servant (V)Eliakim the son of Hilkiah;
21 I will clothe him with your robe
And strengthen him with your belt;
I will commit your responsibility into his hand.
He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem
And to the house of Judah.
22 The key of the house of David
I will lay on his (W)shoulder;
So he shall (X)open, and no one shall shut;
And he shall shut, and no one shall open.
23 I will fasten him as (Y)a peg in a secure place,
And he will become a glorious throne to his father’s house.
24 ‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers. 25 In that day,’ says the Lord of hosts, ‘the peg that is fastened in the secure place will be removed and be cut down and fall, and the burden that was on it will be cut off; for the Lord has spoken.’ ”
Footnotes
- Isaiah 22:1 oracle, prophecy
- Isaiah 22:2 boisterous
- Isaiah 22:8 Lit. covering
- Isaiah 22:9 Lit. breaches in the city walls
- Isaiah 22:19 LXX omits he will pull you down; Syr., Tg., Vg. I will pull you down
以赛亚书 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
为耶路撒冷哀哭因其将遭毁灭
22 论异象谷的默示。
有什么事使你这满城的人都上房顶呢? 2 你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的,并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。 3 你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑;你中间一切被找到的都一同被捆绑,他们本是逃往远方的。 4 所以我说:“你们转眼不看我,我要痛哭!不要因我众民[a]的毁灭就竭力安慰我。”
5 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子,城被攻破,哀声达到山间。 6 以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。 7 你佳美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。 8 他去掉犹大的遮盖,那日你就仰望林库内的军器。 9 你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水。 10 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙, 11 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
耶和华令民改悔民仍饮食欢乐
12 当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。 13 谁知人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天要死了。” 14 万军之耶和华亲自默示我说:“这罪孽直到你们死,断不得赦免。”这是主万军之耶和华说的。
预言舍伯那见黜
15 主万军之耶和华这样说:“你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说: 16 你在这里做什么呢?有什么人竟在这里凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所? 17 看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。 18 他必将你滚成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你这主人家的羞辱,必在那里坐你荣耀的车,也必在那里死亡。 19 我必赶逐你离开官职,你必从你的原位撤下。
召以利亚敬承舍伯那职
20 “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来, 21 将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中,他必做耶路撒冷居民和犹大家的父。 22 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上,他开无人能关,他关无人能开。 23 我必将他安稳,像钉子钉在坚固处,他必作为他父家荣耀的宝座。 24 他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,都挂在他身上,好像一切小器皿,从杯子到酒瓶挂上一样。” 25 万军之耶和华说:“当那日,钉在坚固处的钉子必压斜,被砍断落地,挂在其上的重担必被剪断。因为这是耶和华说的。”
Footnotes
- 以赛亚书 22:4 原文作:民女。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
