关于巴比伦的预言

21 以下是关于海边沙漠[a]的预言:

敌人从可怕的沙漠之地上来,
好像狂风扫过南部的旷野。
我看见一个令人胆战心惊的异象:
“诡诈的在行诡诈,
毁灭的在行毁灭。
以拦人啊,攻打吧!
玛代人啊,围城吧!
耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”
这使我充满痛苦,
我陷入剧痛中,
如同分娩的妇人,
我因听见的话而惊慌,
因看见的景象而害怕。
我心慌意乱,惊惧不堪,
我期盼的黄昏却令我恐惧。
他们摆设宴席,
坐在地毯上又吃又喝。
突然有人大喊:
“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”
耶和华对我说:
“你去派人守望,
让他报告所看见的情况。
他看到战车、一对对的骑兵、
驴队和骆驼队的时候,
要提高警惕,密切察看。”
守望的人大喊:
“我主啊,我在瞭望塔上日夜观看。
看啊,战车和一对对的骑兵来了。”
他又接着说:“巴比伦倾倒了!
倾倒了!
她所有的神像都被打碎在地上。”
10 于是,我说:“我的百姓啊!
你们像场上被碾、被筛的谷物,
现在我把从以色列的上帝——万军之耶和华那里听见的都告诉你们了。”

关于以东的预言

11 以下是关于以东的预言。
有人从西珥大声问我:
“守夜的啊,黑夜还有多长?
守夜的啊,黑夜还有多长?”
12 我回答:
“黎明将到,但黑夜会再来。
如果你们还想问,再来问吧。”

关于阿拉伯的预言

13 以下是关于阿拉伯的预言:
成群结队的底但客旅必躲在阿拉伯的荒野过夜。
14 提玛的居民啊,要送水给这些口渴的人,
拿食物给这些逃难的人。
15 他们从敌人的刀光箭影中逃生。

16 耶和华对我说:“如同雇工合约规定的做工年限,一年之内,基达所有的荣耀必消失, 17 勇敢的弓箭手必所剩无几。这是以色列的上帝耶和华说的。”

Footnotes

  1. 21:1 海边沙漠”指巴比伦。
'以 賽 亞 書 21 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

关于巴比伦的预言

21 关于海旁旷野的默示:

有敌人从旷野,从可怕之地而来,

好象南地的暴风猛烈扫过一般。

我被指示去看一个惨酷的异象:

那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。

以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧!

我要使一切叹息止住。

因此,我满腰疼痛,

痛苦抓住我,好象产妇的痛苦一样;

我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。

我的心迷糊,惊恐威吓着我;

我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。

他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。

领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。

因为主这样对我说:

“你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。

他一看见骑兵一对一对而来,

又有驴队和骆驼队,

他就要留意,非常留意。”

后来,守望者(按照《马索拉文本》,“守望者”作“狮子”;现参照《死海古卷》和叙利亚文古译本翻译)喊叫着说:

“主啊!我每日不断站在守望楼上,

每夜立在我守望的岗位中。

看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。”

又有人答话说:“倾倒了,巴比伦倾倒了!

它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”

10 我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!

我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,

都告诉你们了。

关于以东的预言

11 关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境的)默示:

有人从西珥呼叫我说:

“守望的啊!黑夜还有多长?

守望的啊!黑夜还有多长?”

12 守望的说:

“早晨到了,黑夜也会再来;

你们若要问,就尽管问;

也可以回头再来问。”

关于阿拉伯的预言

13 关于阿拉伯的默示:

底但的商队啊!

你们必在阿拉伯的森林中住宿。

14 提玛地的居民哪!

要拿水来给那些口渴的,

拿饼来接待那些逃难的。

15 因为他们逃避了刀剑、

已出鞘的刀剑和上了弦的弓,

以及严重的战祸。

16 主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。 17 弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。”

A Prophecy Against Babylon

21 A prophecy(A) against the Desert(B) by the Sea:

Like whirlwinds(C) sweeping through the southland,(D)
    an invader comes from the desert,
    from a land of terror.

A dire(E) vision has been shown to me:
    The traitor betrays,(F) the looter takes loot.
Elam,(G) attack! Media,(H) lay siege!
    I will bring to an end all the groaning she caused.

At this my body is racked with pain,(I)
    pangs seize me, like those of a woman in labor;(J)
I am staggered by what I hear,
    I am bewildered(K) by what I see.
My heart(L) falters,
    fear makes me tremble;(M)
the twilight I longed for
    has become a horror(N) to me.

They set the tables,
    they spread the rugs,
    they eat, they drink!(O)
Get up, you officers,
    oil the shields!(P)

This is what the Lord says to me:

“Go, post a lookout(Q)
    and have him report what he sees.
When he sees chariots(R)
    with teams of horses,
riders on donkeys
    or riders on camels,(S)
let him be alert,
    fully alert.”

And the lookout[a](T) shouted,

“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
    every night I stay at my post.
Look, here comes a man in a chariot(U)
    with a team of horses.
And he gives back the answer:
    ‘Babylon(V) has fallen,(W) has fallen!
All the images of its gods(X)
    lie shattered(Y) on the ground!’”

10 My people who are crushed on the threshing floor,(Z)
    I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
    from the God of Israel.

A Prophecy Against Edom

11 A prophecy against Dumah[b]:(AA)

Someone calls to me from Seir,(AB)
    “Watchman, what is left of the night?
    Watchman, what is left of the night?”
12 The watchman replies,
    “Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
    and come back yet again.”

A Prophecy Against Arabia

13 A prophecy(AC) against Arabia:(AD)

You caravans of Dedanites,(AE)
    who camp in the thickets of Arabia,
14     bring water for the thirsty;
you who live in Tema,(AF)
    bring food for the fugitives.
15 They flee(AG) from the sword,(AH)
    from the drawn sword,
from the bent bow
    and from the heat of battle.

16 This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract(AI) would count it, all the splendor(AJ) of Kedar(AK) will come to an end. 17 The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.(AL)” The Lord, the God of Israel, has spoken.(AM)

Footnotes

  1. Isaiah 21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion
  2. Isaiah 21:11 Dumah, a wordplay on Edom, means silence or stillness.