以赛亚书 20
Chinese New Version (Traditional)
預言埃及與古實被擄
20 亞述王撒珥根差派統帥去亞實突的那年,那統帥就攻打亞實突,把城佔領。 2 那時,耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞說:“你解開你腰間的麻布,脫去你腳上的鞋。”以賽亞就這樣作了,露體赤足行走。 3 耶和華說:“我的僕人以賽亞怎樣露體赤足行走了三年,作攻擊埃及和古實的預兆和兆頭, 4 亞述王也必照樣把埃及的俘虜和古實被放逐的人帶走,無論老少,都露體赤足,露出下體,使埃及蒙羞。 5 以色列人必因他們所仰望的古實和他們所誇耀的埃及,驚惶羞愧。 6 到那日,這沿海的居民必說:‘看哪!我們所仰望的,就是我們為著脫離亞述王,逃往投靠的,也不過是這樣。我們又怎能逃脫呢?’”
Isaiah 20
New American Standard Bible
Prophecy about Egypt and Ethiopia
20 In the year that the [a](A)commander came to (B)Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him and he fought against Ashdod and captured it, 2 at that time the Lord spoke through (C)Isaiah the son of Amoz, saying, “Go and loosen the (D)sackcloth from your hips and take your (E)sandals off your feet.” And he did so, going (F)naked and barefoot. 3 Then the Lord said, “Even as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a (G)sign and symbol against Egypt and [b](H)Cush, 4 so the (I)king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, (J)young and old, naked and barefoot with buttocks uncovered, to the [c]shame of Egypt. 5 Then they will be (K)terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their (L)pride. 6 So the inhabitants of this coastland will say on that day, ‘Behold, such is our hope, where we fled (M)for help to be saved from the king of Assyria; and (N)how are we ourselves to escape?’”
Footnotes
- Isaiah 20:1 Heb Tartan
- Isaiah 20:3 Or Ethiopia, as in vv 4, 5
- Isaiah 20:4 Lit nakedness
Isaiah 20
New International Version
A Prophecy Against Egypt and Cush
20 In the year that the supreme commander,(A) sent by Sargon king of Assyria, came to Ashdod(B) and attacked and captured it— 2 at that time the Lord spoke through Isaiah son of Amoz.(C) He said to him, “Take off the sackcloth(D) from your body and the sandals(E) from your feet.” And he did so, going around stripped(F) and barefoot.(G)
3 Then the Lord said, “Just as my servant(H) Isaiah has gone stripped and barefoot for three years,(I) as a sign(J) and portent(K) against Egypt(L) and Cush,[a](M) 4 so the king(N) of Assyria will lead away stripped(O) and barefoot the Egyptian captives(P) and Cushite(Q) exiles, young and old, with buttocks bared(R)—to Egypt’s shame.(S) 5 Those who trusted(T) in Cush(U) and boasted in Egypt(V) will be dismayed and put to shame.(W) 6 In that day(X) the people who live on this coast will say, ‘See what has happened(Y) to those we relied on,(Z) those we fled to for help(AA) and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?(AB)’”
Footnotes
- Isaiah 20:3 That is, the upper Nile region; also in verse 5
Isaías 20
La Biblia de las Américas
Profecía sobre Egipto y Cus
20 El año en que el comandante[a](A) vino a Asdod(B), cuando Sargón, rey de Asiria, lo envió y peleó contra Asdod y la tomó, 2 en aquel tiempo el Señor habló por medio[b] de Isaías, hijo de Amoz(C), diciendo: Ve y quítate el cilicio de tus lomos(D), y desata las sandalias de tus pies(E). Así lo hizo, y anduvo desnudo y descalzo(F). 3 Entonces el Señor dijo: Tal como mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo por tres años como señal(G) y símbolo[c] contra Egipto y contra Cus[d](H), 4 así el rey de Asiria(I) llevará a los cautivos de Egipto y a los desterrados de Cus, jóvenes y viejos, desnudos, descalzos y descubiertas las nalgas, para vergüenza[e](J) de Egipto. 5 Entonces se desanimarán y se avergonzarán(K) a causa de Cus, su esperanza, y de Egipto, su jactancia(L). 6 Y dirán los habitantes de esta costa en aquel día: «He aquí, tal ha sido nuestra esperanza, adonde huíamos buscando auxilio(M) para ser librados del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos nosotros(N)?».
Footnotes
- Isaías 20:1 Heb., Tartán
- Isaías 20:2 Lit., mano
- Isaías 20:3 Lit., prodigio
- Isaías 20:3 O, Etiopía, y así en los vers. 4 y 5
- Isaías 20:4 Lit., desnudez
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


