以赛亚书 2
Chinese New Version (Simplified)
锡安末后必为万国的中心(A)
2 亚摩斯的儿子以赛亚得到默示,有关犹大和耶路撒冷:
2 在末后的日子,
耶和华殿的山,
必被坚立,超乎众山,
必被高举,过于万岭;
万国都要流归这山。
3 必有多国的人前来,说:
“来吧!我们上耶和华的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道指教我们,
我们也必遵行他的路。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话必来自耶路撒冷。
4 他要在列国施行审判,
为多国的人断定是非。
他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。
这国不举刀攻击那国,
他们也不再学习战争。
5 雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
一切偶像全被废弃
6 耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家,
是因为他们充满了东方的迷信,
和占卜的人,像非利士人一样,
并且与外族人击掌交易。
7 他们的地满了金银,
他们的财宝没有穷尽,
他们的地满了马匹,
他们的车辆也无数。
8 他们的地满了偶像;
他们敬拜自己双手所做的,
就是他们的指头所做的。
9 卑贱人向偶像俯首,
尊贵人也降卑,
所以不可饶恕他们。
10 要进入岩洞,藏在泥土中;
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
11 到那日,眼目高傲的人必降卑,
性情骄傲的人也必俯首,
唯独耶和华被高举。
12 因为万军之耶和华必有一日,
要攻击一切骄傲的、狂妄的,
和所有高抬自己的,
他们都要降卑。
13 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树,
和巴珊所有的橡树。
14 又攻击所有的高山,
和所有的峻岭;
15 攻击每一个高台,
和每一道坚固的城墙;
16 攻击所有他施的船只,
和所有美丽的船。
17 人的高傲必变为谦虚,
人的狂妄都必降为卑微,
在那日,唯独耶和华被高举。
18 偶像却必全然消逝。
19 耶和华起来,使大地震动的时候,
人必进入石洞,
进入土穴,
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
20 到那日,人必把那些自己所做、
供自己敬拜的金偶像和银偶像,
拋给田鼠和蝙蝠。
21 这样,当耶和华起来,大地震动的时候,
他们就能进入盘石缝中和岩石隙里,
躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
22 你们不要倚靠世人,
他的鼻孔里只有一口气息,
他实在算得甚么呢?
以赛亚书 2
Chinese New Version (Traditional)
錫安末後必為萬國的中心(A)
2 亞摩斯的兒子以賽亞得到默示,有關猶大和耶路撒冷:
2 在末後的日子,
耶和華殿的山,
必被堅立,超乎眾山,
必被高舉,過於萬嶺;
萬國都要流歸這山。
3 必有多國的人前來,說:
“來吧!我們上耶和華的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道指教我們,
我們也必遵行他的路。”
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話必來自耶路撒冷。
4 他要在列國施行審判,
為多國的人斷定是非。
他們必把刀打成犁頭,把矛槍打成鐮刀。
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰爭。
5 雅各家啊,來吧!我們要在耶和華的光中行走!
一切偶像全被廢棄
6 耶和華啊!你離棄了你的子民雅各家,
是因為他們充滿了東方的迷信,
和占卜的人,像非利士人一樣,
並且與外族人擊掌交易。
7 他們的地滿了金銀,
他們的財寶沒有窮盡,
他們的地滿了馬匹,
他們的車輛也無數。
8 他們的地滿了偶像;
他們敬拜自己雙手所做的,
就是他們的指頭所做的。
9 卑賤人向偶像俯首,
尊貴人也降卑,
所以不可饒恕他們。
10 要進入巖洞,藏在泥土中;
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
11 到那日,眼目高傲的人必降卑,
性情驕傲的人也必俯首,
唯獨耶和華被高舉。
12 因為萬軍之耶和華必有一日,
要攻擊一切驕傲的、狂妄的,
和所有高抬自己的,
他們都要降卑。
13 又要攻擊黎巴嫩所有高大的香柏樹,
和巴珊所有的橡樹。
14 又攻擊所有的高山,
和所有的峻嶺;
15 攻擊每一個高臺,
和每一道堅固的城牆;
16 攻擊所有他施的船隻,
和所有美麗的船。
17 人的高傲必變為謙虛,
人的狂妄都必降為卑微,
在那日,唯獨耶和華被高舉。
18 偶像卻必全然消逝。
19 耶和華起來,使大地震動的時候,
人必進入石洞,
進入土穴,
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
20 到那日,人必把那些自己所做、
供自己敬拜的金偶像和銀偶像,
拋給田鼠和蝙蝠。
21 這樣,當耶和華起來,大地震動的時候,
他們就能進入磐石縫中和巖石隙裡,
躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。
22 你們不要倚靠世人,
他的鼻孔裡只有一口氣息,
他實在算得甚麼呢?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.