主必統治萬邦

亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。

在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,
高過群山,超過萬嶺,
萬族都要湧向它。
眾民都必來,說:
「來吧!讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必將祂的路指示給我們,
使我們走祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
祂必在各國施行審判,
為列邦平息紛爭。
他們必將刀劍打成犁頭,
把矛槍製成鐮刀。
國與國不再刀兵相見,
人們不用再學習戰事。
雅各家啊,來吧!
讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,
因為他們當中充滿了東方的惡俗,
像非利士人一樣占卜,
跟外族人同流合污。
他們境內金銀遍地,
財寶無窮;
他們境內馬匹充裕,
戰車無數。
他們境內偶像林立,
他們跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指頭所造之物。
他們必遭羞辱和貶抑。
耶和華啊,
求你不要赦免他們。
10 要躲進岩穴,藏入地洞,
逃避耶和華的憤怒和威榮!
11 到那日,狂妄的人將被挫敗,
驕傲的人將遭貶抑;
唯獨耶和華將受尊崇。
12 因為萬軍之耶和華已定了日子,
要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,
使他們淪為卑賤;
13 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,
14 毀滅一切崇山峻嶺,
15 毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,
16 毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
17 到那日,狂妄的人必被挫敗,
驕傲的人必遭貶抑,
唯獨耶和華受尊崇。
18 偶像必被徹底剷除。
19 耶和華使大地震動的時候,
眾人躲進岩穴,藏入地洞,
逃避祂的憤怒和威榮。
20 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
21 耶和華使大地震動的時候,
眾人必躲進山洞和岩縫,
逃避祂的憤怒和威榮。
22 不要再倚靠世人,
他們的生命不過是一口氣,
他們有什麼值得稱道的呢?

The City of Peace

The vision that Isaiah(A) son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

In(B) the last days(C)
the mountain of the Lord’s house(D) will be established
at the top of the mountains
and will be raised above the hills.
All nations will stream to it,(E)
and many peoples will come and say,
“Come, let’s go up to the mountain of the Lord,
to the house of the God of Jacob.(F)
He will teach us about his ways
so that we may walk in his paths.”
For instruction will go out of Zion
and the word of the Lord from Jerusalem.
He will settle disputes among the nations
and provide arbitration for many peoples.
They will beat their swords into plows
and their spears into pruning knives.(G)
Nation will not take up the sword against nation,
and they will never again train for war.(H)

The Day of the Lord

House of Jacob,
come and let’s walk in the Lord’s light.(I)
For you have abandoned(J) your people,
the house of Jacob,
because they are full of divination from the East
and of fortune-tellers(K) like the Philistines.(L)
They are in league[a] with foreigners.
Their[b][c] land is full of silver and gold,
and there is no limit to their treasures;
their land is full of horses,
and there is no limit to their chariots.(M)
Their land is full of worthless idols;(N)
they worship the work of their hands,
what their fingers have made.(O)
So humanity is brought low,
and each person is humbled.
Do not forgive them!(P)
10 Go into the rocks(Q)
and hide in the dust
from the terror of the Lord(R)
and from his majestic splendor.(S)
11 The pride of mankind[d] will be humbled,(T)
and human loftiness will be brought low;
the Lord alone will be exalted on that day.

12 For a day belonging to the Lord of Armies is coming
against all that is proud and lofty,(U)
against all that is lifted up—it will be humbled—
13 against all the cedars of Lebanon,(V)
lofty and lifted up,
against all the oaks of Bashan,(W)
14 against all the high mountains,(X)
against all the lofty hills,
15 against every high tower,(Y)
against every fortified wall,
16 against every ship of Tarshish,(Z)
and against every splendid sea vessel.
17 The pride of mankind will be brought low,
and human loftiness will be humbled;
the Lord alone will be exalted on that day.(AA)
18 The worthless idols will vanish completely.

19 People will go into caves in the rocks(AB)
and holes in the ground,
away from the terror of the Lord
and from his majestic splendor,
when he rises to terrify the earth.(AC)
20 On that day people will throw
their worthless idols of silver and gold,(AD)
which they made to worship,
to the moles and the bats.
21 They will go into the caves of the rocks
and the crevices in the cliffs,
away from the terror of the Lord
and from his majestic splendor,(AE)
when he rises to terrify the earth.
22 Put no more trust in a mere human,
who has only the breath in his nostrils.(AF)
What is he really worth?

Footnotes

  1. 2:6 Or They teem, or They partner; Hb obscure
  2. 2:7 Lit Its
  3. 2:7 = the house of Jacob
  4. 2:11 Lit Mankind’s proud eyes