以赛亚书 2:2-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,
高过群山,超过万岭,
万族都要涌向它。
3 众民都必来,说:
“来吧!让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必将祂的路指示给我们,
使我们走祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
4 祂必在各国施行审判,
为列邦平息纷争。
他们必将刀剑打成犁头,
把矛枪制成镰刀。
国与国不再刀兵相见,
人们不用再学习战事。
5 雅各家啊,来吧!
让我们走在耶和华的光中。
Isaiah 2:2-5
New International Version
2 In the last days(A)
the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
as the highest of the mountains;(C)
it will be exalted(D) above the hills,
and all nations will stream to it.(E)
3 Many peoples(F) will come and say,
“Come, let us go(G) up to the mountain(H) of the Lord,
to the temple of the God of Jacob.
He will teach us his ways,
so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
the word of the Lord from Jerusalem.(J)
4 He will judge(K) between the nations
and will settle disputes(L) for many peoples.
They will beat their swords into plowshares
and their spears into pruning hooks.(M)
Nation will not take up sword against nation,(N)
nor will they train for war anymore.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
