以赛亚书 19
Chinese New Version (Traditional)
關於埃及的預言
19 關於埃及的默示:
看哪!耶和華駕著輕快的雲,
來到埃及;
埃及的偶像在他面前戰兢,
埃及人的心都驚怕。
2 我要激動埃及人去攻擊埃及人,
他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,
城攻擊城;國攻擊國。
3 埃及人的意志必消沉,
我要破壞他們的計謀;
他們必求問偶像、念咒的、
交鬼的和行巫術的。
4 我必把埃及人交在殘暴的主人手中;
兇猛的君王要管轄他們;這是主萬軍之耶和華說的。
5 海中的眾水必乾透,
河床必枯竭乾涸。
6 河道必發臭,
埃及眾河流的水必消退乾涸;
葦子和蘆荻都必枯萎。
7 尼羅河旁、尼羅河口的草田,
以及沿著尼羅河所種的田都必枯乾,
被吹散,不再存在。
8 打魚的人必哀號;
所有在尼羅河上垂釣的必悲傷;
那些在水面上撒網的,必灰心難過。
9 那些用梳好的麻來紡紗的,
和那些織白布的,都必羞愧。
10 埃及的柱石必被打碎,
所有受雇的工人也必心裡憂愁。
11 瑣安的領袖非常愚昧,
法老那些最有智慧的謀士所籌算的,
都成為愚昧。
你們怎能對法老說:
“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?
12 你的智慧人在哪裡呢?
萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?
就讓他們告訴你,使你知道吧!
13 瑣安的領袖都變為愚昧,
挪弗的領袖都受了欺騙;
那些在埃及支派中作房角石的,
使埃及人走錯了路。
14 耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,
以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,
好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
15 無論是頭或尾、棕枝或蘆葦所作的,
都不能為埃及成就甚麼事。
16 到那日,埃及人必像婦人一樣。他們必因萬軍之耶和華在埃及之上揮手而戰兢恐懼。 17 猶大地必使埃及驚恐;無論誰向埃及人提起猶大地,他們都懼怕,因為這是萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
18 到那日,埃及地必有五座城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓,必有一座城稱為“毀滅城”(“毀滅城”或譯:“太陽城”)。
19 到那日,在埃及地必有一座獻給耶和華的祭壇;在埃及的邊界上必有一根獻給耶和華的柱子。 20 這都要在埃及地作萬軍之耶和華的記號和證據。埃及人因受人欺壓向耶和華哀求的時候,他就差派一位拯救者和維護者到他們那裡,他必拯救他們。 21 耶和華必被埃及人認識。到那日,埃及人必認識耶和華;他們也要用祭物和供物來敬拜他,並且向耶和華許願、還願。 22 耶和華必擊打埃及,既擊打、又醫治,他們就回轉歸向耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。
23 到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
24 到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。 25 萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
Isaiah 19
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 19
Egypt
1     Oracle on Egypt:
See, the Lord is riding on a swift cloud
    on his way to Egypt;
The idols of Egypt tremble before him,
    the hearts of the Egyptians melt within them.(A)
2 I will stir up Egypt against Egypt:
    brother will war against brother,
Neighbor against neighbor,
    city against city, kingdom against kingdom.
3 The courage of the Egyptians shall ebb away within them,
    and I will bring their counsel to nought;
They shall consult idols and charmers, ghosts and clairvoyants.(B)
4 I will deliver Egypt
    into the power of a cruel master,
A harsh king[a] who shall rule over them—
    oracle of the Lord, the Lord of hosts.(C)
5 The waters shall be drained from the sea,
    the river shall parch and dry up;(D)
6 Its streams shall become foul,
    and the canals of Egypt shall dwindle and parch.(E)
Reeds and rushes shall wither away,
7     and bulrushes on the bank of the Nile;(F)
All the sown land along the Nile
    shall dry up and blow away, and be no more.
8 The fishermen shall mourn and lament,
    all who cast hook in the Nile;
Those who spread their nets in the water
    shall pine away.
9 The linen-workers shall be disappointed,
    the combers and weavers shall turn pale;(G)
10 The spinners shall be crushed,
    all the hired laborers shall be despondent.
11 Utter fools are the princes of Zoan![b]
    the wisest of Pharaoh’s advisers give stupid counsel.
How can you say to Pharaoh,
    “I am a descendant of wise men, of ancient kings”?
12 Where then are your wise men?
    Let them tell you and make known
What the Lord of hosts has planned
    against Egypt.(H)
13 The princes of Zoan have become fools,
    the princes of Memphis have been deceived.
The chiefs of its tribes
    have led Egypt astray.(I)
14 The Lord has prepared among them
    a spirit of dizziness,
And they have made Egypt stagger in whatever she does,
    as a drunkard staggers in his vomit.(J)
15 Egypt shall accomplish nothing—
    neither head nor tail, palm branch nor reed,[c] shall accomplish anything.
16 On that day the Egyptians shall be like women, trembling with fear, because of the Lord of hosts shaking his fist at them.(K) 17 And the land of Judah shall be a terror to the Egyptians. Every time they think of Judah, they shall stand in dread because of the plan the Lord of hosts has in mind for them.
18 On that day there shall be five cities[d] in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear by the Lord of hosts; one shall be called “City of the Sun.”
19 On that day there shall be an altar to the Lord at the center of Egypt, and a sacred pillar to the Lord near its boundary. 20 This will be a sign and witness to the Lord of hosts in the land of Egypt, so that when they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior to defend and deliver them.(L) 21 The Lord shall make himself known to Egypt, and the Egyptians shall know the Lord in that day; they shall offer sacrifices and oblations, make vows to the Lord and fulfill them.(M) 22 Although the Lord shall smite Egypt severely, he shall heal them; they shall turn to the Lord and he shall be moved by their entreaty and heal them.(N)
23 On that day there shall be a highway from Egypt to Assyria; the Assyrians shall enter Egypt, and the Egyptians enter Assyria, and the Egyptians shall worship with the Assyrians.
24 On that day Israel shall be a third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,(O) 25 when the Lord of hosts gives this blessing: “Blessed be my people Egypt, and the work of my hands Assyria, and my heritage, Israel.”
Footnotes
- 19:4 Cruel master…harsh king: possibly the Nubian (Ethiopian) Shabaka who gained control of all of Egypt around 712 B.C.
- 19:11, 13 Zoan, later known as Tanis, and Memphis (Hebrew Noph) were key cities in the Nile Delta.
- 19:15 Head…reed: the leaders and the people; cf. 9:13–14.
- 19:18 Five cities: colonies of Jews living together and speaking their native language; cf. Jer 43. City of the Sun: the meaning is uncertain, but the reference seems to be to the city known later as Heliopolis.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
