关于埃及的预言

19 以下是关于埃及的预言:

看啊,耶和华驾着疾驰的云来到埃及。
埃及的偶像在祂面前颤抖,
埃及人胆战心惊。
“我必使埃及人彼此为敌——手足相残,
邻居互斗,城邑相争,
邦国互攻。
埃及人必灰心丧志,
我必破坏他们的计谋。
他们必求问偶像、巫师、灵媒和术士。
我必将埃及人交给一位残忍的主人,
一位暴君必统治他们。”
这是主——万军之耶和华说的。

尼罗河必枯竭,
河床必干涸。
河流必发臭,
埃及的河流逐渐枯竭。
芦荻和灯心草必枯死,
尼罗河两岸青草枯黄,
田地龟裂,庄稼被风吹去,
荡然无存。
所有在尼罗河下钩的渔夫都哀哭悲伤,
在河上撒网的人都伤痛。
纺纱织布的人一筹莫展,
感到绝望。
10 埃及的显贵都没落,
靠工钱维生的人都忧心忡忡。

11 埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。
他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?
12 埃及王啊,你的智者在哪里呢?
让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
13 琐安的首领愚昧,
挪弗的首领糊涂。
他们是埃及的房角石,
却把埃及人引入歧途。
14 耶和华使错谬的灵进入他们当中,
使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,
做什么都错误百出。
15 埃及从首领到平民,
从权贵到草根必一筹莫展。

16 到那日,当万军之耶和华挥拳惩罚的时候,埃及人必恐惧战抖,如柔弱的女子。 17 他们必对犹大充满恐惧,一听见犹大的名字就害怕,因为万军之耶和华定下计划要对付他们。 18 到那日,埃及必有五座城的人讲迦南的语言,并信奉万军之耶和华,其中有一座必叫灭亡城[a]

19 到那日,埃及的中央必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。 20 这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。 21 耶和华必向埃及人彰显自己。到那日,埃及人必认识祂,带着祭物和供品来敬拜祂,向祂许愿还愿。 22 耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。

23 到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。 24 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。 25 万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”

Footnotes

  1. 19:18 灭亡城”有些抄本作“太阳城”。

Gods straf over Egypte

19 Jesaja zegt: Dit is wat ik van de Heer moet zeggen over Egypte.

Let op, de Heer rijdt op een snelle wolk naar Egypte. De goden van Egypte beven voor Hem. De Egyptenaren verliezen alle moed. Hij zegt: "Ik zal de Egyptenaren tegen elkaar ophitsen. Ze zullen tegen elkaar strijden: man tegen man, stad tegen stad, koninkrijk tegen koninkrijk. Egypte zal helemaal radeloos worden. Ik zal al hun plannen in de war sturen. Ze zullen hun goden, hun waarzeggers, hun tovenaars en de geesten van doden om raad vragen. Ik zal Egypte in de macht geven van wrede heersers. Een wreed koning zal over hen heersen, zegt de Heer van de hemelse legers."

Het water van de rivier zal zakken. De rivierarmen zullen verdrogen. Er zal geen water meer zijn in de zijrivieren en de kanalen. Het riet en de waterplanten zullen doodgaan. Al het riet en al het graan langs de Nijl zullen verdrogen. Het zal verdorren en wegwaaien op de wind. Er zal niets van overblijven. De vissers zullen zuchten en klagen. Er zal geen vis meer zijn voor hun vishaken en visnetten. De mensen die het vlas bewerken, zullen ten einde raad zijn omdat er geen werk voor hen is. De mensen die er linnen van weven, zullen niets te doen hebben. 10 De arbeiders die zich verhuren, zullen geen werk meer hebben. Ze zullen radeloos zijn.

11 De koningen van Egypte zijn dwazen. De meest wijze raadgevers van de farao in Zoan[a] geven onverstandige raad. Hoe kunnen ze tegen de farao zeggen: 'Ik ben een wijs man. Ik stam af van de koningen van lang geleden.' 12 Koning van Egypte, waar zijn die wijze raadgevers van u nu? Ze kunnen u niet eens vertellen wat de Heer van de hemelse legers over Egypte heeft besloten! 13 De koningen van Egypte zijn dwazen! De vorsten van Nof[b] laten zich bedriegen. Ze moeten Egypte wel leiden, maar ze zullen het volk helemaal verkeerd leiden. 14 De Heer heeft ervoor gezorgd dat ze niet meer helder kunnen denken. Daardoor lijkt Egypte op een dronken man die waggelt en door zijn eigen braaksel rolt. 15 Niemand in Egypte zal nog werk hebben. Voor niemand, arm of rijk, hoog of laag, zal er nog werk zijn.

16 In die tijd zullen de Egyptenaren op een stel bange vrouwen lijken. Ze zullen doodsbang zijn voor de dingen die de Heer van de hemelse legers met hen doet. 17 Ook zullen ze bang zijn voor het koninkrijk Juda. Telkens als iemand de naam Juda noemt, zullen ze bang zijn voor wat de Heer van de hemelse legers met hen zal doen.

18 In die tijd zullen er vijf steden in Egypte zijn die de taal van Kanaän spreken. De bewoners van die vijf steden zullen zweren bij de Heer van de hemelse legers. Eén van die steden zal 'Stad van Vernietiging'[c] heten.

19 In die tijd zal er midden in Egypte een altaar voor de Heer staan. En aan de grens zal een steen staan die daar voor de Heer is neergezet. 20 Die steen en dat altaar staan daar, om de Heer te herinneren aan de mensen in Egypte. Als zij de Heer om hulp roepen omdat ze zo zwaar worden onderdrukt, zal Hij een redder en bevrijder naar hen toe sturen. Die zal hen redden. 21 Zo zal de Heer aan Egypte laten zien wie Hij is. Dan zullen de Egyptenaren de Heer leren kennen. Ze zullen Hem aanbidden met vlees-offers, meel-offers en belofte-offers. 22 Door Gods zware straf zullen ze de Heer gaan dienen. Dan zal Hij hen vergeven en hen redden.

23 In die tijd zal er een grote weg zijn van Egypte naar Assur. Assur zal Egypte bezoeken en Egypte zal Assur bezoeken. En samen zullen ze de Heer dienen. 24 In die tijd zal Israël een verbond sluiten met Egypte en Assur. Het zal een zegen zijn voor het land. 25 De Heer zal goed voor hen zijn en zeggen: 'Ik zorg voor mijn volk Egypte. Ik zorg voor mijn eigen volk Assur. Ik zorg voor mijn eigendom Israël.'

Footnotes

  1. Jesaja 19:11 Zoan (later heette deze stad Tanis) was in die tijd de hoofdstad van Egypte.
  2. Jesaja 19:13 Belangrijke stad in Egypte. Later heette deze stad Memfis.
  3. Jesaja 19:18 Of: 'Stad van de Zon,' dat is niet duidelijk.

Chapter 19

Egypt

    Oracle on Egypt:
See, the Lord is riding on a swift cloud
    on his way to Egypt;
The idols of Egypt tremble before him,
    the hearts of the Egyptians melt within them.(A)
I will stir up Egypt against Egypt:
    brother will war against brother,
Neighbor against neighbor,
    city against city, kingdom against kingdom.
The courage of the Egyptians shall ebb away within them,
    and I will bring their counsel to nought;
They shall consult idols and charmers, ghosts and clairvoyants.(B)
I will deliver Egypt
    into the power of a cruel master,
A harsh king[a] who shall rule over them—
    oracle of the Lord, the Lord of hosts.(C)
The waters shall be drained from the sea,
    the river shall parch and dry up;(D)
Its streams shall become foul,
    and the canals of Egypt shall dwindle and parch.(E)
Reeds and rushes shall wither away,
    and bulrushes on the bank of the Nile;(F)
All the sown land along the Nile
    shall dry up and blow away, and be no more.
The fishermen shall mourn and lament,
    all who cast hook in the Nile;
Those who spread their nets in the water
    shall pine away.
The linen-workers shall be disappointed,
    the combers and weavers shall turn pale;(G)
10 The spinners shall be crushed,
    all the hired laborers shall be despondent.
11 Utter fools are the princes of Zoan![b]
    the wisest of Pharaoh’s advisers give stupid counsel.
How can you say to Pharaoh,
    “I am a descendant of wise men, of ancient kings”?
12 Where then are your wise men?
    Let them tell you and make known
What the Lord of hosts has planned
    against Egypt.(H)
13 The princes of Zoan have become fools,
    the princes of Memphis have been deceived.
The chiefs of its tribes
    have led Egypt astray.(I)
14 The Lord has prepared among them
    a spirit of dizziness,
And they have made Egypt stagger in whatever she does,
    as a drunkard staggers in his vomit.(J)
15 Egypt shall accomplish nothing—
    neither head nor tail, palm branch nor reed,[c] shall accomplish anything.

16 On that day the Egyptians shall be like women, trembling with fear, because of the Lord of hosts shaking his fist at them.(K) 17 And the land of Judah shall be a terror to the Egyptians. Every time they think of Judah, they shall stand in dread because of the plan the Lord of hosts has in mind for them.

18 On that day there shall be five cities[d] in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear by the Lord of hosts; one shall be called “City of the Sun.”

19 On that day there shall be an altar to the Lord at the center of Egypt, and a sacred pillar to the Lord near its boundary. 20 This will be a sign and witness to the Lord of hosts in the land of Egypt, so that when they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior to defend and deliver them.(L) 21 The Lord shall make himself known to Egypt, and the Egyptians shall know the Lord in that day; they shall offer sacrifices and oblations, make vows to the Lord and fulfill them.(M) 22 Although the Lord shall smite Egypt severely, he shall heal them; they shall turn to the Lord and he shall be moved by their entreaty and heal them.(N)

23 On that day there shall be a highway from Egypt to Assyria; the Assyrians shall enter Egypt, and the Egyptians enter Assyria, and the Egyptians shall worship with the Assyrians.

24 On that day Israel shall be a third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,(O) 25 when the Lord of hosts gives this blessing: “Blessed be my people Egypt, and the work of my hands Assyria, and my heritage, Israel.”

Footnotes

  1. 19:4 Cruel master…harsh king: possibly the Nubian (Ethiopian) Shabaka who gained control of all of Egypt around 712 B.C.
  2. 19:11, 13 Zoan, later known as Tanis, and Memphis (Hebrew Noph) were key cities in the Nile Delta.
  3. 19:15 Head…reed: the leaders and the people; cf. 9:13–14.
  4. 19:18 Five cities: colonies of Jews living together and speaking their native language; cf. Jer 43. City of the Sun: the meaning is uncertain, but the reference seems to be to the city known later as Heliopolis.