Add parallel Print Page Options

关于古实的预言

18 古实河外,船只彼此碰撞,

响声四起之地,有祸了!

这就是那经常差派使者,

在水面上乘坐蒲草船渡海的地方。

去吧!快行的使者,到那身躯高大、皮肤光滑的国去,

到一个远近都为人所惧怕的民族那里去,

这国是强盛和践踏人的,

他们的地有河流把地分开。

世上所有的居民,住在全地上的人哪!

山上竖起旗帜的时候,你们要注意;

号角吹响的时候,你们要聆听。

耶和华这样对我说:

“我要从我的居所安静观看,

像日光中闪烁的热气,

又像收割时的热气中有露水的云彩。”

因为在收割以前,花蕾开尽,

花朵也成了将熟的葡萄之时,

他就用镰刀削去嫩枝,

又砍掉蔓延的枝子。

它们都要撇下,给山间的鸷鸟,

和地上的野兽;

鸷鸟必吃它们来度过夏天,

地上的百兽必吃它们来度过冬天。

到那时,这个身躯高大、皮肤光滑的民族,

就是远近都为人所惧怕的民族,

强盛和践踏人的国,

他们的地有河流把地分开,

他们必把礼物带来给万军之耶和华,

就是奉到锡安山,万军之耶和华立他名的地方。

'以 賽 亞 書 18 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Oracle of Judgment on Cush

18 Ah! land of the whirring of wings,
    which is beyond the rivers of Cush,
that sends messengers by the sea
    and in vessels of papyrus on the surface of the waters!
Go, swift messengers, to a tall[a] and smooth[b] nation,
    to a people feared near and far,[c]
a mighty, mighty[d] and trampling[e] nation,
    whose land rivers divide.
All you inhabitants of the world
    and dwellers of the earth,
when a signal is raised on the[f] mountains, you must look,
    and when a trumpet is blown,[g] you must listen!

For Yahweh said this to me:

“I will be quiet,
    and I will look from my dwelling place
like clear heat because of light,[h]
    like a cloud of dew in the heat of harvest.”
For before the harvest, when the blossom is complete[i]
    and a blossom becomes ripening fruit,
and one cuts off the shoots with pruning hooks,
    and one removes, tears away the tendrils.
They shall all be left[j] for birds[k] of prey of the mountains
    and for the animals[l] of the earth.
And the birds[m] of prey will pass the summer on it,
    and every animal of the earth will winter on it.

At that time, a gift[n] will be brought to Yahweh of hosts

from a tall[o] and smooth[p] people,
    and from a people feared near and far,
a mighty, mighty and trampling nation,
    whose land the rivers divide,
to the place of the name of Yahweh of hosts,
    the mountain of Zion.

Footnotes

  1. Isaiah 18:2 Literally “stretched out”
  2. Isaiah 18:2 Literally “peeled,” “wiped clean,” or “hairless”
  3. Isaiah 18:2 Literally “from this and beyond”
  4. Isaiah 18:2 Perhaps this is a gibberish phrase in Hebrew, qaw-qaw
  5. Isaiah 18:2 Meaning uncertain
  6. Isaiah 18:3 Literally “as a raising of a signal”
  7. Isaiah 18:3 Literally “as a blowing of a trumpet”
  8. Isaiah 18:4 The meaning of this phrase is uncertain; perhaps the “light” is sunlight
  9. Isaiah 18:5 Literally “as a completion of a blossom”
  10. Isaiah 18:6 Literally “be left together”
  11. Isaiah 18:6 Hebrew “bird”
  12. Isaiah 18:6 Hebrew “animal”
  13. Isaiah 18:6 Hebrew “bird”
  14. Isaiah 18:7 Perhaps tribute is meant
  15. Isaiah 18:7 Literally “stretched out”
  16. Isaiah 18:7 Literally “peeled,” “wiped clean,” or “hairless”