以赛亚书 17-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
预示大马士革必被废弃
17 论大马士革的默示。
“看哪,大马士革已被废弃,不再为城,必变做乱堆。 2 亚罗珥的城邑已被撇弃,必成为牧羊之处,羊在那里躺卧,无人惊吓。 3 以法莲不再有保障,大马士革不再有国权,亚兰所剩下的必像以色列人的荣耀消灭一样。”这是万军之耶和华说的。
预言遗民归主
4 “到那日,雅各的荣耀必致枵薄,他肥胖的身体必渐瘦弱。 5 就必像收割的人收敛禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。 6 其间所剩下的不多,好像人打橄榄树,在尽上的枝梢上只剩两三个果子,在多果树的旁枝上只剩四五个果子。”这是耶和华以色列的神说的。 7 当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。 8 他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所做的,无论是木偶是日像。 9 在那日,他们的坚固城必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的,这样地就荒凉了。
遗忘神者必遭丧亡
10 因你忘记救你的神,不记念你能力的磐石,所以你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子, 11 栽种的日子你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花,但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。
敌以色列者必被斥逐
12 唉!多民哄嚷,好像海浪砰訇;列邦奔腾,好像猛水滔滔。 13 列邦奔腾,好像多水滔滔,但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。 14 到晚上有惊吓,未到早晨他们就没有了。这是掳掠我们之人所得的份,是抢夺我们之人的报应。
古实之民英勇可畏
18 唉!古实河外翅膀刷刷响声之地, 2 差遣使者在水面上,坐蒲草船过海。先知说:“你们快行的使者,要到高大光滑的民那里去,自从开国以来那民极其可畏,是分地界践踏人的,他们的地有江河分开。” 3 世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候,你们要看!吹角的时候,你们要听!
奉礼于耶和华
4 耶和华对我这样说:“我要安静,在我的居所观看,如同日光中的清热,又如露水的云雾在收割的热天。” 5 收割之先,花开已谢,花也成了将熟的葡萄,他必用镰刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝条。 6 都要撇给山间的鸷鸟和地上的野兽,夏天鸷鸟要宿在其上,冬天野兽都卧在其中。 7 到那时,这高大光滑的民,就是从开国以来极其可畏,分地界践踏人的,他们的地有江河分开,他们必将礼物奉给万军之耶和华,就是奉到锡安山,耶和华安置他名的地方。
预示埃及之祸乱
19 论埃及的默示。
看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢,埃及人的心在里面消化。 2 “我必激动埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。 3 埃及人的心神必在里面耗尽,我必败坏他们的谋略,他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。 4 我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。”这是主万军之耶和华说的。
5 海中的水必绝尽,河也消没干涸。 6 江河要变臭,埃及的河水都必减少枯干,苇子和芦荻都必衰残。 7 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田,都必枯干,庄稼被风吹去,归于无有。 8 打鱼的必哀哭,在尼罗河一切钓鱼的必悲伤,在水上撒网的必都衰弱。 9 用梳好的麻造物的,和织白布的,都必羞愧。 10 国柱必被打碎,所有佣工的心必愁烦。
牧伯谋士尽为愚蒙
11 琐安的首领极其愚昧,法老大有智慧的谋士所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔”? 12 你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧! 13 琐安的首领都变为愚昧,挪弗的首领都受了迷惑,当埃及支派房角石的使埃及人走错了路。 14 耶和华使乖谬的灵掺入埃及中间,首领使埃及一切所做的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。 15 埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所做之工都不成就。
16 到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手战兢惧怕。 17 犹大地必使埃及惊恐,向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。
18 当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓,有一城必称为灭亡城。
埃及人识主蒙救
19 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛,在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。 20 这都要在埃及地为万军之耶和华做记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主,做护卫者,拯救他们。 21 耶和华必被埃及人所认识,在那日,埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。 22 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
23 当那日,必有从埃及通亚述去的大道,亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述,埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
24 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。 25 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
Isaiah 17-19
New International Version
A Prophecy Against Damascus
17 A prophecy(A) against Damascus:(B)
“See, Damascus will no longer be a city
but will become a heap of ruins.(C)
2 The cities of Aroer(D) will be deserted
and left to flocks,(E) which will lie down,(F)
with no one to make them afraid.(G)
3 The fortified(H) city will disappear from Ephraim,
and royal power from Damascus;
the remnant of Aram will be
like the glory(I) of the Israelites,”(J)
declares the Lord Almighty.
4 “In that day(K) the glory(L) of Jacob will fade;
the fat of his body will waste(M) away.
5 It will be as when reapers harvest the standing grain,
gathering(N) the grain in their arms—
as when someone gleans heads of grain(O)
in the Valley of Rephaim.(P)
6 Yet some gleanings will remain,(Q)
as when an olive tree is beaten,(R)
leaving two or three olives on the topmost branches,
four or five on the fruitful boughs,”
declares the Lord, the God of Israel.
7 In that day(S) people will look(T) to their Maker(U)
and turn their eyes to the Holy One(V) of Israel.
8 They will not look to the altars,(W)
the work of their hands,(X)
and they will have no regard for the Asherah poles[a](Y)
and the incense altars their fingers(Z) have made.
9 In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth.(AA) And all will be desolation.
10 You have forgotten(AB) God your Savior;(AC)
you have not remembered the Rock,(AD) your fortress.(AE)
Therefore, though you set out the finest plants
and plant imported vines,(AF)
11 though on the day you set them out, you make them grow,
and on the morning(AG) when you plant them, you bring them to bud,
yet the harvest(AH) will be as nothing(AI)
in the day of disease and incurable(AJ) pain.(AK)
12 Woe to the many nations that rage(AL)—
they rage like the raging sea!(AM)
Woe to the peoples who roar(AN)—
they roar like the roaring of great waters!(AO)
13 Although the peoples roar(AP) like the roar of surging waters,
when he rebukes(AQ) them they flee(AR) far away,
driven before the wind like chaff(AS) on the hills,
like tumbleweed before a gale.(AT)
14 In the evening, sudden(AU) terror!(AV)
Before the morning, they are gone!(AW)
This is the portion of those who loot us,
the lot of those who plunder us.
A Prophecy Against Cush
18 Woe(AX) to the land of whirring wings[b]
along the rivers of Cush,[c](AY)
2 which sends envoys(AZ) by sea
in papyrus(BA) boats over the water.
Go, swift messengers,
to a people tall and smooth-skinned,(BB)
to a people feared far and wide,
an aggressive(BC) nation of strange speech,
whose land is divided by rivers.(BD)
3 All you people of the world,(BE)
you who live on the earth,
when a banner(BF) is raised on the mountains,
you will see it,
and when a trumpet(BG) sounds,
you will hear it.
4 This is what the Lord says to me:
“I will remain quiet(BH) and will look on from my dwelling place,(BI)
like shimmering heat in the sunshine,(BJ)
like a cloud of dew(BK) in the heat of harvest.”
5 For, before the harvest, when the blossom is gone
and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off(BL) the shoots with pruning knives,
and cut down and take away the spreading branches.(BM)
6 They will all be left to the mountain birds of prey(BN)
and to the wild animals;(BO)
the birds will feed on them all summer,
the wild animals all winter.
7 At that time gifts(BP) will be brought to the Lord Almighty
from a people tall and smooth-skinned,(BQ)
from a people feared(BR) far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
whose land is divided by rivers(BS)—
the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.(BT)
A Prophecy Against Egypt
19 A prophecy(BU) against Egypt:(BV)
See, the Lord rides on a swift cloud(BW)
and is coming to Egypt.
The idols of Egypt tremble before him,
and the hearts of the Egyptians melt(BX) with fear.
2 “I will stir up Egyptian against Egyptian—
brother will fight against brother,(BY)
neighbor against neighbor,
city against city,
kingdom against kingdom.(BZ)
3 The Egyptians will lose heart,(CA)
and I will bring their plans(CB) to nothing;(CC)
they will consult the idols and the spirits of the dead,
the mediums and the spiritists.(CD)
4 I will hand the Egyptians over
to the power of a cruel master,
and a fierce king(CE) will rule over them,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
5 The waters of the river will dry up,(CF)
and the riverbed will be parched and dry.(CG)
6 The canals will stink;(CH)
the streams of Egypt will dwindle and dry up.(CI)
The reeds(CJ) and rushes will wither,(CK)
7 also the plants(CL) along the Nile,
at the mouth of the river.
Every sown field(CM) along the Nile
will become parched, will blow away and be no more.(CN)
8 The fishermen(CO) will groan and lament,
all who cast hooks(CP) into the Nile;
those who throw nets on the water
will pine away.
9 Those who work with combed flax(CQ) will despair,
the weavers of fine linen(CR) will lose hope.
10 The workers in cloth will be dejected,
and all the wage earners will be sick at heart.
11 The officials of Zoan(CS) are nothing but fools;
the wise counselors(CT) of Pharaoh give senseless advice.(CU)
How can you say to Pharaoh,
“I am one of the wise men,(CV)
a disciple of the ancient kings”?
12 Where are your wise men(CW) now?
Let them show you and make known
what the Lord Almighty
has planned(CX) against Egypt.
13 The officials of Zoan(CY) have become fools,
the leaders of Memphis(CZ) are deceived;
the cornerstones(DA) of her peoples
have led Egypt astray.
14 The Lord has poured into them
a spirit of dizziness;(DB)
they make Egypt stagger in all that she does,
as a drunkard staggers(DC) around in his vomit.
15 There is nothing Egypt can do—
head or tail, palm branch or reed.(DD)
16 In that day(DE) the Egyptians will become weaklings.(DF) They will shudder with fear(DG) at the uplifted hand(DH) that the Lord Almighty raises against them. 17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified,(DI) because of what the Lord Almighty is planning(DJ) against them.
18 In that day(DK) five cities(DL) in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance(DM) to the Lord Almighty. One of them will be called the City of the Sun.[d](DN)
19 In that day(DO) there will be an altar(DP) to the Lord in the heart of Egypt,(DQ) and a monument(DR) to the Lord at its border. 20 It will be a sign and witness(DS) to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior(DT) and defender, and he will rescue(DU) them. 21 So the Lord will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge(DV) the Lord. They will worship(DW) with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the Lord and keep them.(DX) 22 The Lord will strike(DY) Egypt with a plague;(DZ) he will strike them and heal them. They will turn(EA) to the Lord, and he will respond to their pleas and heal(EB) them.
23 In that day(EC) there will be a highway(ED) from Egypt to Assyria.(EE) The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship(EF) together. 24 In that day(EG) Israel will be the third, along with Egypt and Assyria,(EH) a blessing[e](EI) on the earth. 25 The Lord Almighty will bless(EJ) them, saying, “Blessed be Egypt my people,(EK) Assyria my handiwork,(EL) and Israel my inheritance.(EM)”
Footnotes
- Isaiah 17:8 That is, wooden symbols of the goddess Asherah
- Isaiah 18:1 Or of locusts
- Isaiah 18:1 That is, the upper Nile region
- Isaiah 19:18 Some manuscripts of the Masoretic Text, Dead Sea Scrolls, Symmachus and Vulgate; most manuscripts of the Masoretic Text City of Destruction
- Isaiah 19:24 Or Assyria, whose names will be used in blessings (see Gen. 48:20); or Assyria, who will be seen by others as blessed
以弗所书 5:17-33
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 不要做糊涂人,要明白主的旨意如何。 18 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。 19 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。 20 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。 21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
夫妻的本分
22 你们做妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主; 23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头,他又是教会全体的救主。 24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。 25 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己, 26 要用水借着道把教会洗净,成为圣洁, 27 可以献给自己,做个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子,爱妻子便是爱自己了。 29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样, 30 因我们是他身上的肢体[a]。 31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。 32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。 33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样;妻子也当敬重她的丈夫。
Read full chapterFootnotes
- 以弗所书 5:30 有古卷在此有:就是他的骨,他的肉。
Ephesians 5:17-33
New International Version
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.(A) 18 Do not get drunk on wine,(B) which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,(C) 19 speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit.(D) Sing and make music from your heart to the Lord, 20 always giving thanks(E) to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
Instructions for Christian Households(F)
21 Submit to one another(G) out of reverence for Christ.
22 Wives, submit yourselves to your own husbands(H) as you do to the Lord.(I) 23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church,(J) his body, of which he is the Savior. 24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands(K) in everything.
25 Husbands, love your wives,(L) just as Christ loved the church and gave himself up for her(M) 26 to make her holy,(N) cleansing[a] her by the washing(O) with water through the word, 27 and to present her to himself(P) as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.(Q) 28 In this same way, husbands ought to love their wives(R) as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 After all, no one ever hated their own body, but they feed and care for their body, just as Christ does the church— 30 for we are members of his body.(S) 31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”[b](T) 32 This is a profound mystery—but I am talking about Christ and the church. 33 However, each one of you also must love his wife(U) as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Footnotes
- Ephesians 5:26 Or having cleansed
- Ephesians 5:31 Gen. 2:24
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.