Add parallel Print Page Options

關於大馬士革的預言

17 關於大馬士革的默示:

“看哪!大馬士革快要被廢棄,

不再是一個城市,

它必變作廢墟。

亞羅珥的城市必被撇棄,

成為牧放羊群之處,羊群必在那裡躺臥,

沒有人驚擾牠們。

以法蓮的堡壘必失去,

大馬士革的國權也必消逝;

亞蘭的餘民

必像以色列人的榮耀一般消滅。”

這是萬軍之耶和華說的。

“到那日,雅各的榮耀必衰落,

他肥胖的身體必消瘦。

就像收割的人收聚莊稼,

用手割取穗子;

又像人在利乏音谷,

拾取遺落的穗子。

雖然其中有少許遺下的穗子,卻好像橄欖樹被打過一樣。

在樹頂上,只剩下兩三個果子;

在那本是多結果子的果樹枝上,

只留下四五個果子。”

這是耶和華以色列的 神說的。

到那日,人必仰望他們的創造主,

他們必親眼看見以色列的聖者。

他們必不仰望自己雙手所做的祭壇,

也不再看著自己指頭所做的,

無論是亞舍拉,或是香壇。

到那日,他們那些因以色列人而撇棄的堅固城,

必像樹林中和山頂上被撇棄的地方,

這樣,地就荒涼了。

忘記 神的結果

10 因為你忘記了那拯救你的 神,

又不記念那作你避難所的磐石,

所以你雖然栽下佳美的樹秧子,

種下異種的幼苗,

11 又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆,

到早晨,又使你所栽種的開花,

但在愁苦與極度傷痛的日子裡,

所收割的就只有一小堆。

以色列的敵人受罰

12 唉!許多民族在喧嘩,

他們喧嚷好像海浪澎湃;

列國在咆哮,

他們吼叫,好像洪水奔流。

13 萬族怒號,好像眾水湧流,

但 神必斥責他們,使他們遠遠逃跑;

他們又被追趕,如同山上風前的糠秕,

又像暴風前的塵土捲動。

14 在晚上有驚恐,

未到早晨,他們就沒有了,

這是那些搶奪我們的人所得的分,

是那些掠劫我們的人應得的報應。

Chapter 17

Damascus

    Oracle on Damascus:[a]
See, Damascus shall cease to be a city
    and become a pile of ruins;(A)
Her cities shall be forever abandoned,
    for flocks to lie in undisturbed.
The fortress shall vanish from Ephraim[b]
    and dominion from Damascus;
The remnant of Aram shall become like the glory
    of the Israelites—
    oracle of the Lord of hosts.
    On that day
The glory of Jacob shall fade,
    and his full body shall grow thin.(B)
Like the reaper’s mere armful of stalks,
    when he gathers the standing grain;
Or as when one gleans the ears
    in the Valley of Rephaim.[c]
[d]Only gleanings shall be left in it,
    as when an olive tree has been beaten—
Two or three olives at the very top,
    four or five on its most fruitful branches—
    oracle of the Lord, the God of Israel.(C)
On that day people shall turn to their maker,
    their eyes shall look to the Holy One of Israel.(D)
They shall not turn to the altars, the work of their hands,
    nor shall they look to what their fingers have made:
    the asherahs[e] or the incense stands.
On that day his strong cities shall be
    like those abandoned by the Hivites and Amorites
When faced with the Israelites;
    and there shall be desolation.(E)
10 Truly, you have forgotten the God who saves you,
    the Rock, your refuge, you have not remembered.(F)
Therefore, though you plant plants for the Pleasant One,[f]
    and set out cuttings for a foreign one,(G)
11 Though you make them grow the day you plant them
    and make them blossom the morning you set them out,
The harvest shall disappear on a day of sickness
    and incurable pain.
12 Ah! the roaring of many peoples—[g]
    a roar like the roar of the seas!
The thundering of nations—
    thunder like the thundering of mighty waters!(H)
13 [h]But God shall rebuke them,
    and they shall flee far away,
Driven like chaff on the mountains before a wind,
    like tumbleweed before a storm.(I)
14 At evening, there is terror,
    but before morning, they are gone!
Such is the portion of those who despoil us,
    the lot of those who plunder us.(J)

Footnotes

  1. 17:1 Damascus: capital of Aram or Syria, conquered by Tiglath-pileser III at the end of the Syro-Ephraimite War in 732 B.C.
  2. 17:3 Ephraim: Israel, leagued with Aram against Judah in the Syro-Ephraimite War. Assyria ravaged and captured most of Israelite territory in 734–733 B.C. Like the glory of the Israelites: the remnant of Aram will be no more impressive than the pitiful remnant of the Northern Kingdom.
  3. 17:5 Valley of Rephaim: a fertile plain just to the southwest of Jerusalem (cf. Jos 15:8; 2 Sm 5:18). Since it was near a large population center, the fields there would be thoroughly gleaned by the poor after the harvest, leaving very few ears of grain.
  4. 17:6 Olives not easily picked by hand were knocked from the tree by means of a long stick; cf. 24:13.
  5. 17:8 Asherahs: see note on Ex 34:13. Incense stands: small altars on which incense was burned; cf. Is 27:9; Lv 26:30.
  6. 17:10 The Pleasant One: an epithet for a foreign god of fertility, probably Adonis, in whose honor saplings were planted.
  7. 17:12 Many peoples: the hordes that accompanied the invading Assyrians, whom God repels just as he vanquished the primeval waters of chaos; see notes on Jb 3:8; 7:12; Ps 89:11.
  8. 17:13–14 The passage seems to evoke the motif of invincibility, part of the early Zion tradition that Jerusalem could not be conquered because God protected it (Ps 48:1–8).

17 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.

And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.

And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the Lord God of Israel.

At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.