关于大马士革的预言

17 以下是关于大马士革的预言:

“看啊,大马士革城必不复存在,沦为废墟。
亚罗珥的众城邑必被废弃,
羊群将在那里栖息,
没有人惊扰它们。
以法莲[a]的堡垒必被摧毁,
大马士革的王权必丧失。
幸存的亚兰人必像以色列人一样失去荣耀。”
这是万军之耶和华说的。

“到那日,雅各的荣耀必消失,
他肥胖的身躯必渐渐消瘦。
国家好像一块已收割的田地,
又像捡净麦穗的利乏音谷。
幸存者寥寥无几,就像打过的橄榄树上剩下的果子,
或两三个挂在树梢,
或四五个残存在枝头。”
这是以色列的上帝耶和华说的。

到那日,人们必仰望他们的创造主,向以色列的圣者求助。 那时他们不再仰望自己制造的祭坛,也不再供奉自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。 到那日,他们因以色列人到来而遗弃的坚城必变为山林和高岗,一片荒凉。

10 以色列人啊,
你们忘记了拯救你们的上帝,
不记得那保护你们的磐石。
所以,你们虽然栽种佳美的秧子,
插上远方运来的树苗,
11 使它们在栽种的当天早上就生长开花,
也必一无所获。
你们得到的只是艰难和无尽的痛苦。
12 看啊,列国喧嚣,如怒海汹涌;
万民骚动,如洪水滔滔。
13 虽然万民喧嚣如汹涌的洪水,
但上帝一声斥责,他们便逃往远方,
像山顶上被风卷走的糠秕,
又如狂风刮走的尘埃。

14 他们晚上令人恐惧,早晨已无影无踪。这就是掳掠我们之人的下场,抢夺我们之人的报应。

Footnotes

  1. 17:3 旧约中常用以法莲代表以色列国。

A Message about Damascus and Israel

17 This message came to me concerning Damascus:

“Look, the city of Damascus will disappear!
    It will become a heap of ruins.
The towns of Aroer will be deserted.
    Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed,
    with no one to chase them away.
The fortified towns of Israel[a] will also be destroyed,
    and the royal power of Damascus will end.
All that remains of Syria[b]
    will share the fate of Israel’s departed glory,”
    declares the Lord of Heaven’s Armies.

“In that day Israel’s[c] glory will grow dim;
    its robust body will waste away.
The whole land will look like a grainfield
    after the harvesters have gathered the grain.
It will be desolate,
    like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
Only a few of its people will be left,
    like stray olives left on a tree after the harvest.
Only two or three remain in the highest branches,
    four or five scattered here and there on the limbs,”
    declares the Lord, the God of Israel.

Then at last the people will look to their Creator
    and turn their eyes to the Holy One of Israel.
They will no longer look to their idols for help
    or worship what their own hands have made.
They will never again bow down to their Asherah poles
    or worship at the pagan shrines they have built.
Their largest cities will be like a deserted forest,
    like the land the Hivites and Amorites abandoned[d]
when the Israelites came here so long ago.
    It will be utterly desolate.
10 Why? Because you have turned from the God who can save you.
    You have forgotten the Rock who can hide you.
So you may plant the finest grapevines
    and import the most expensive seedlings.
11 They may sprout on the day you set them out;
    yes, they may blossom on the very morning you plant them,
but you will never pick any grapes from them.
    Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.

12 Listen! The armies of many nations
    roar like the roaring of the sea.
Hear the thunder of the mighty forces
    as they rush forward like thundering waves.
13 But though they thunder like breakers on a beach,
    God will silence them, and they will run away.
They will flee like chaff scattered by the wind,
    like a tumbleweed whirling before a storm.
14 In the evening Israel waits in terror,
    but by dawn its enemies are dead.
This is the just reward of those who plunder us,
    a fitting end for those who destroy us.

Footnotes

  1. 17:3a Hebrew of Ephraim, referring to the northern kingdom of Israel.
  2. 17:3b Hebrew Aram.
  3. 17:4 Hebrew Jacob’s. See note on 14:1.
  4. 17:9 As in Greek version; Hebrew reads like places of the wood and the highest bough.

A Prophecy Against Damascus

17 A prophecy(A) against Damascus:(B)

“See, Damascus will no longer be a city
    but will become a heap of ruins.(C)
The cities of Aroer(D) will be deserted
    and left to flocks,(E) which will lie down,(F)
    with no one to make them afraid.(G)
The fortified(H) city will disappear from Ephraim,
    and royal power from Damascus;
the remnant of Aram will be
    like the glory(I) of the Israelites,”(J)
declares the Lord Almighty.

“In that day(K) the glory(L) of Jacob will fade;
    the fat of his body will waste(M) away.
It will be as when reapers harvest the standing grain,
    gathering(N) the grain in their arms—
as when someone gleans heads of grain(O)
    in the Valley of Rephaim.(P)
Yet some gleanings will remain,(Q)
    as when an olive tree is beaten,(R)
leaving two or three olives on the topmost branches,
    four or five on the fruitful boughs,”
declares the Lord, the God of Israel.

In that day(S) people will look(T) to their Maker(U)
    and turn their eyes to the Holy One(V) of Israel.
They will not look to the altars,(W)
    the work of their hands,(X)
and they will have no regard for the Asherah poles[a](Y)
    and the incense altars their fingers(Z) have made.

In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth.(AA) And all will be desolation.

10 You have forgotten(AB) God your Savior;(AC)
    you have not remembered the Rock,(AD) your fortress.(AE)
Therefore, though you set out the finest plants
    and plant imported vines,(AF)
11 though on the day you set them out, you make them grow,
    and on the morning(AG) when you plant them, you bring them to bud,
yet the harvest(AH) will be as nothing(AI)
    in the day of disease and incurable(AJ) pain.(AK)

12 Woe to the many nations that rage(AL)
    they rage like the raging sea!(AM)
Woe to the peoples who roar(AN)
    they roar like the roaring of great waters!(AO)
13 Although the peoples roar(AP) like the roar of surging waters,
    when he rebukes(AQ) them they flee(AR) far away,
driven before the wind like chaff(AS) on the hills,
    like tumbleweed before a gale.(AT)
14 In the evening, sudden(AU) terror!(AV)
    Before the morning, they are gone!(AW)
This is the portion of those who loot us,
    the lot of those who plunder us.

Footnotes

  1. Isaiah 17:8 That is, wooden symbols of the goddess Asherah