Add parallel Print Page Options

預言摩押必傾覆

15 關於摩押的默示:

一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了!

一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!

他們進入房子(“房子”或譯:“廟宇”),又往底本,上到高處去哭泣,

摩押人為尼波和米底巴哀號;

各人頭上都光禿,鬍鬚剃淨。

他們在街上都腰束麻布;

在房頂上,在廣場上,

各人都哀號,流淚痛哭。

希實本和以利亞利都呼喊,

他們的聲音達到雅雜,

因此摩押配帶武器的人大聲呼叫,

各人的心都戰兢。

我的心為摩押哀號,

它的逃民一直去到瑣珥,如同一頭三歲大的牝牛,要掙脫苦軛,

他們登上魯希的山坡,隨走隨哭,

他們在何羅念的路上,發出滅亡的哀號。

因為寧林的眾水都已荒涼,

青草枯乾,嫩草滅沒,

完全沒有青綠之物。

所以,他們把所得的和所積蓄的財富,

都帶過了柳樹溪。

哀號的聲音傳遍了摩押四境,

哀聲直達以基蓮,又傳到比珥.以琳。

底們(按照《死海古卷》和一些古譯本,“底們”作“底本”;“底們”大慨是“底本”的另一種寫法,為使與原文的“血”字更相似;下同)的水充滿了血,

我還要把更多的災禍加給底們,

使獅子臨到摩押逃難的人和那地餘下的人中間。

15 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

An Oracle Concerning Moab

15 An (A)oracle concerning (B)Moab.

Because (C)Ar of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone;
because (D)Kir of Moab is laid waste in a night,
    Moab is undone.
He has gone up to the temple,[a] and to (E)Dibon,
    to the high places[b] to weep;
over (F)Nebo and over (G)Medeba
    Moab (H)wails.
On every head is (I)baldness;
    every beard is shorn;
in the streets they wear sackcloth;
    on the housetops and in the squares
    everyone wails and melts in tears.
(J)Heshbon and (K)Elealeh cry out;
    their voice is heard as far as (L)Jahaz;
therefore the armed men of Moab cry aloud;
    his soul trembles.
My heart cries out for Moab;
    her fugitives flee to Zoar,
    to (M)Eglath-shelishiyah.
For at the (N)ascent of Luhith
    they go up weeping;
on the road to (O)Horonaim
    they raise a cry of destruction;
the waters of (P)Nimrim
    are a desolation;
the grass is withered, the vegetation fails,
    the greenery is no more.
(Q)Therefore the abundance they have gained
    and what they have laid up
they carry away
    over the Brook of the Willows.
For a cry has gone
    around the land of Moab;
her wailing reaches to Eglaim;
    her wailing reaches to Beer-elim.
For the waters of (R)Dibon[c] are full of blood;
    for I will bring upon Dibon even more,
(S)a lion for those of Moab who escape,
    for the remnant of the land.

Footnotes

  1. Isaiah 15:2 Hebrew the house
  2. Isaiah 15:2 Or temple, even Dibon to the high places
  3. Isaiah 15:9 Dead Sea Scroll, Vulgate (compare Syriac); Masoretic Text Dimon; twice in this verse

Profecía acerca de Moab

15 Profecía acerca de Moab.(A)

Es un hecho: durante la noche, Ar de Moab fue totalmente destruida y reducida al silencio.

Es un hecho: durante la noche, Quir de Moab fue totalmente destruida y reducida al silencio.

Moab sube a Bayit y a Dibón, lugares altos, para llorar; allí chilla de dolor por Nebo y por Medeba. Toda cabeza en ella es rapada; toda barba es rasurada. Todos andan por las calle vestidos de cilicio; en sus azoteas y en sus plazas aúllan y se deshacen en llanto.

Jesbón y Eleale gritan; su voz se oye hasta Yahás. Por eso aúllan los guerreros de Moab; por eso el alma se les estremece.

Mi corazón grita por Moab; sus fugitivos huyen hasta Soar, hasta Eglat Selisiyá. Por la cuesta de Luhit van llorando; por el camino de Joronayin lanzan gritos de dolor.

Es un hecho: las aguas de Nimrín se consumen; la hierba se seca; los retoños se marchitan; todo el verdor desaparece. Por eso llevan al torrente de los sauces las riquezas que ganaron, junto con sus reservas.

Es un hecho: el llanto rodeó los linderos de Moab; hasta Eglayin llegó su alarido, y hasta Ber Elim su clamor.

Es un hecho: las aguas de Dimón se llenarán de sangre. Pero yo traeré sobre Dimón males mayores: ¡traeré leones sobre los que se escapen de Moab y sobre los sobrevivientes de la tierra!