Add parallel Print Page Options

 神要惩罚巴比伦

13 亚摩斯的儿子以赛亚所见,有关巴比伦的默示。

你们要在荒凉的山上竖立大旗,
向他们扬声,
挥手招呼他们进入贵族之门。
我吩咐我所分别为圣的人,
召唤我的勇士,
就是我那狂喜高傲的人,
为要执行我的怒气。

听啊,山间有喧闹的声音,
好像有许多百姓聚集,
听啊,多国之民聚集闹哄的声音;
这是万军之耶和华召集作战的军队。
他们从远方来,
从天边来,
耶和华和他恼恨的兵器
要毁灭全地。

你们要哀号,
因为耶和华的日子临近了!
这日来到,好像毁灭从全能者来到。
因此,人的手都变软弱,
人的心都必惶惶。
他们必惊恐,
悲痛和愁苦将他们抓住。
他们阵痛,好像临产的妇人一样,
彼此惊奇对看,脸如火焰。

看哪!耶和华的日子临到,
必有残忍、愤恨、烈怒,
使这地荒芜,
除灭其中的罪人。
10 天上的星宿都不发光,
太阳一升起就变黑暗,
月亮也不放光。
11 我必因邪恶惩罚世界,
因罪孽惩罚恶人,
我要止息骄傲人的狂妄,
制伏残暴者的傲慢。
12 我要使人比纯金更少,
俄斐的赤金还少。
13 我,万军之耶和华狂怒,就是发烈怒的日子,
要令天震动,
地必摇撼,离其本位。
14 人如被追赶的羚羊,
像无人聚集的羊群,
各自归回本族,
逃到本地。
15 凡被追上的必被刺死,
凡被捉拿的必倒在刀下。
16 他们的婴孩必在他们眼前被摔死,
他们的房屋被抢劫,
他们的妻子被污辱。

17 看哪,我必激起玛代人攻击他们,
玛代人并不看重银子,
也不喜爱金子。
18 他们必用弓击溃青年,
不怜悯妇人所生的;
眼也不顾惜孩子。
19 巴比伦为列国的荣耀,
迦勒底人所夸耀的华美,
必像 神所倾覆的所多玛蛾摩拉一样;
20 国中必永无人烟,
世世代代无人居住;
阿拉伯人不在那里支搭帐棚,
牧羊的人也不使羊群躺卧在那里。
21 旷野的走兽躺卧在那里,
咆哮的动物挤满栖身之所;
鸵鸟住在那里,
山羊鬼魔也在那里跳舞。
22 土狼必在它的宫殿[a]呼号,
野狗在华美的殿里吼叫。
巴比伦的时辰临近了,
它的日子必不长久。

Footnotes

  1. 13.22 “宫殿”是根据一些古译本;原文是“寡妇”。

Profecía sobre Babilonia

13 Oráculo[a] sobre[b](A) Babilonia(B) que tuvo en visión Isaías, hijo de Amoz(C).

Levanten estandarte(D) sobre la colina pelada[c](E),
Alcen a ellos la voz,
Agiten la mano(F) para que entren por las puertas de los nobles(G).
Yo he dado órdenes a Mis consagrados,
También he llamado a Mis guerreros(H),
A los que se regocijan de Mi gloria,
Para ejecutar Mi ira.
¡Se oye ruido de tumulto en los montes,
Como de mucha gente!
¡Ruido de estruendo de reinos,
De naciones reunidas(I)!
El Señor de los ejércitos pasa revista al ejército para la batalla.
Vienen de una tierra lejana,
De los más lejanos horizontes[d](J),
El Señor y los instrumentos de Su indignación(K),
Para destruir toda la tierra(L).
Giman, porque cerca está el día del Señor(M);
Vendrá como destrucción del Todopoderoso[e](N).
Por tanto, todas las manos se debilitarán(O),
El corazón de todo hombre desfallecerá[f](P).
Todos se aterrarán(Q);
Dolores y angustias se apoderarán de ellos,
Como mujer de parto se retorcerán(R);
Se mirarán el uno al otro con asombro,
Rostros en llamas serán sus rostros.
Miren, el día del Señor viene(S),
Cruel, con furia y ardiente ira,
Para convertir en desolación la tierra
Y exterminar de ella a sus pecadores.
10 Pues las estrellas del cielo y sus constelaciones
No destellarán su luz.
Se oscurecerá el sol al salir,
Y la luna no irradiará su luz(T).
11 Castigaré al mundo por su maldad(U)
Y a los impíos por su iniquidad(V).
También pondré fin a la arrogancia de los soberbios(W),
Y abatiré el orgullo(X) de los despiadados[g](Y).
12 Haré al mortal más escaso[h](Z) que el oro puro,
Y a la humanidad más escasa que el oro de Ofir(AA).
13 Por tanto, haré estremecer los cielos(AB),
Y la tierra será removida de su lugar(AC)
Ante la furia del Señor de los ejércitos,
En el día de Su ardiente ira(AD).
14 Y sucederá que, como gacela perseguida
O como ovejas que nadie reúne(AE),
Cada uno volverá a su propio pueblo,
Y cada uno huirá a su propia tierra.
15 Cualquiera que sea hallado será traspasado,
Y cualquiera que sea capturado caerá a espada(AF).
16 También sus pequeños serán estrellados
Delante de sus ojos(AG);
Serán saqueadas sus casas
Y violadas sus mujeres.
17 ¶Voy a provocar a los medos contra ellos(AH),
Que no estiman la plata ni se deleitan en el oro(AI).
18 Con sus arcos barrerán[i] a los jóvenes,
No tendrán compasión ni aun del fruto del vientre,
Tampoco de los niños[j] tendrán piedad sus ojos(AJ).
19 Y Babilonia, hermosura de los reinos, gloria del orgullo de los caldeos(AK),
Será como cuando Dios destruyó a Sodoma y a Gomorra(AL).
20 Nunca más será poblada ni habitada de generación en generación(AM).
No pondrá tienda allí el árabe,
Ni los pastores harán descansar allí sus rebaños(AN);
21 Sino que allí descansarán los moradores del desierto,
Y sus casas estarán llenas de búhos[k].
También habitarán allí los avestruces, y allí brincarán las cabras peludas[l](AO).
22 En sus torres fortificadas aullarán las hienas[m]
Y en sus lujosos palacios los chacales(AP).
Está próximo a llegar su tiempo,
Y sus días no se prolongarán.

Footnotes

  1. 13:1 O Profecía.
  2. 13:1 O Carga de.
  3. 13:2 O el monte barrido por el viento.
  4. 13:5 Lit. del extremo de los cielos.
  5. 13:6 Heb. Shaddai.
  6. 13:7 Lit. se derretirá.
  7. 13:11 O tiranos.
  8. 13:12 Lit. preciado.
  9. 13:18 Lit. estrellarán.
  10. 13:18 Lit. hijos.
  11. 13:21 O animales aulladores.
  12. 13:21 O demonios cabríos.
  13. 13:22 O animales aulladores.