Add parallel Print Page Options

预言巴比伦倾覆

13 亚摩斯的儿子以赛亚得到关于巴比伦的默示:

你要在光秃的山上竖起旗帜,

向众人扬声挥手,

叫他们进入权贵的门。

我向我特选的军兵下了命令;

我也呼召了我的勇士,

就是那些骄傲自夸的人,

去执行我在怒气中所要作的。

听啊!山上有喧哗的声音,

好象是众多的人民;

听啊!有多国的人的嘈杂声,

好象是列国聚集在一起。

万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。

他们从远地而来,

从天边而来。

就是耶和华和他恼怒的工具,

要毁灭这全地。

哀号吧!因为耶和华的日子近了,

这日子来到,好象毁灭从全能者那里来到一样。

因此,各人的手都必发软,

各人也必心惊胆战。

他们都要惊惶失措,

疼痛与痛苦必抓住他们;

他们必绞痛,像生产中的妇人一样。

他们在惊愕中彼此对望,

面色像火焰一般。

看哪!耶和华的日子快来到,

必有残忍、愤恨与烈怒,

使这地荒凉,

使其中的罪人灭绝。

10 天上的星星和众星座

不再发光;

太阳刚出来就变为黑暗,

月亮也不再发光。

11 我必因世界的邪恶施行刑罚,

也必因恶人的罪孽惩罚他们;

我要使狂妄人的骄傲止息,

使强暴人的狂傲降卑。

12 我必使人比精金还少,

使人比俄斐的金更稀罕。

13 在万军之耶和华发怒的时候,

就是我大发烈怒的日子,

我要使天震动,

大地必摇撼,离开本位。

14 人必像被追猎的羚羊,

又像无人招聚的羊群,

各自归向本族,

各自逃回本地。

15 凡被追上的,必被刺死;

凡被捉住的,必倒在刀下。

16 他们的婴孩必在他们眼前被摔死;

他们的房屋必被抢掠,

他们的妻子必被污辱。

17 看哪!我要激动玛代人来攻击他们。

玛代人不重视银子,也不喜爱金子。

18 他们的弓箭必射倒年轻人,

他们不怜悯妇人腹中的婴儿;

他们的眼也不顾惜小孩。

19 巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀,

必像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。

20 那地必永远没有居民,世世代代无人居住;

阿拉伯人不在那里搭帐幕;

牧羊人也不领羊群躺卧在那里。

21 躺卧在那里的,只有旷野的走兽;

充满着他们房屋的,只有吼叫着的野兽;

鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。

22 豺狼必在巴比伦的宫中呼号,

野狗必在他们华美的殿里吠叫。

巴比伦受罚的时候临近了,

它的日子必不长久。

预言审判巴比伦

13 以下是亚摩斯的儿子以赛亚得到有关巴比伦的预言:

要在光秃的山顶上竖立旗帜,
向战士高呼,
挥手示意他们进攻贵族居住的城。
我已向我拣选的士兵发出命令,
我已号召我的勇士去倾倒我的烈怒,
他们因我的胜利而欢喜。

听啊,山上人声鼎沸,
像是大军的声音。
那是列邦列国聚集呐喊的声音。
万军之耶和华正在召集军队,
准备作战。
他们从地极,从天边而来。
那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器,
要来毁灭大地。

哀号吧!
耶和华的日子近了,
全能者施行毁灭的时候到了。
人们都必双手发软,胆战心惊,
惊恐万状,
痛苦不堪如同分娩的妇人。
他们必面面相觑,
羞愧得面如火烧。

看啊,耶和华的日子来临了,
是充满愤恨和烈怒的残酷之日,
要使大地荒凉,
毁灭地上的罪人。
10 天上的星辰不再发光,
太阳刚出来就变黑,
月亮也暗淡无光。
11 我必惩罚这罪恶的世界,
惩治邪恶的世人,
制止骄横之人的狂妄,
压下残暴之徒的骄傲。
12 我必使人比精炼的金子还稀少,
比俄斐的纯金更罕见。
13 我万军之耶和华发烈怒的日子,
必震动诸天,
摇撼大地。
14 人们都投奔亲族,
逃回故乡,
好像被追赶的鹿,
又如走散的羊。
15 被捉住的人都会被刺死,
被逮住的人都会丧身刀下。
16 他们的婴孩将被摔死在他们眼前,
家园遭劫掠,
妻子被蹂躏。

17 看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。
玛代人不在乎金子,
也不看重银子,
18 他们必用弓箭射死青年,
不怜悯婴儿,
也不顾惜孩童。
19 巴比伦在列国中辉煌无比,
是迦勒底人的荣耀,
但上帝必毁灭她,
好像毁灭所多玛和蛾摩拉一样。
20 那里必人烟绝迹,
世世代代无人居住,
没有阿拉伯人在那里支搭帐篷,
也无人牧放羊群。
21 那里躺卧着旷野的走兽,
咆哮的猛兽占满房屋;
鸵鸟住在那里,
野山羊在那里跳跃嬉戏。
22 豺狼在城楼上嚎叫,
野狗在宫殿里狂吠。
巴比伦的结局近了,
它的时候不多了!

13 This is the vision God showed Isaiah (son of Amoz) concerning Babylon’s doom.

See the flags waving as their enemy attacks. Shout to them, O Israel, and wave them on as they march against Babylon to destroy the palaces of the rich and mighty. I, the Lord, have set apart these armies for this task; I have called those rejoicing in their strength to do this work, to satisfy my anger. Hear the tumult on the mountains! Listen as the armies march! It is the tumult and the shout of many nations. The Lord Almighty has brought them here, from countries far away. They are his weapons against you, O Babylon. They carry his anger with them and will destroy your whole land.

Scream in terror, for the Lord’s time has come, the time for the Almighty to crush you. Your arms lie paralyzed with fear; the strongest hearts melt and are afraid. Fear grips you with terrible pangs, like those of a woman in labor. You look at one another, helpless, as the flames of the burning city reflect upon your pallid faces. For see, the day of the Lord is coming, the terrible day of his wrath and fierce anger. The land shall be destroyed and all the sinners with it. 10 The heavens will be black above them. No light will shine from stars or sun or moon.

11 And I will punish the world for its evil, the wicked for their sin; I will crush the arrogance of the proud man and the haughtiness of the rich. 12 Few will live when I have finished up my work.

Men will be as scarce as gold—of greater value than the gold of Ophir. 13 For I will shake the heavens in my wrath and fierce anger, and the earth will move from its place in the skies.

14 The armies of Babylon will run until exhausted, fleeing back to their own land like deer chased by dogs, wandering like sheep deserted by their shepherd. 15 Those who don’t run will be butchered. 16 Their little children will be dashed to death against the pavement right before their eyes; their homes will be sacked and their wives raped by the attacking hordes. 17 For I will stir up the Medes against Babylon, and no amount of silver or gold will buy them off. 18 The attacking armies will have no mercy on the young people of Babylon or the babies or the children.

19 And so Babylon, the most glorious of kingdoms, the flower of Chaldean culture, will be as utterly destroyed as Sodom and Gomorrah were when God sent fire from heaven; 20 Babylon will never rise again. Generation after generation will come and go, but the land will never again be lived in.[a] The nomads will not even camp there. The shepherds won’t let their sheep stay overnight. 21 The wild animals of the desert will make it their home. The houses will be haunted by howling creatures. Ostriches will live there, and the demons will come there to dance. 22 Hyenas and jackals will den within the palaces. Babylon’s days are numbered; her time of doom will soon be here.

Footnotes

  1. Isaiah 13:20 the land will never again be lived in. Babylon, in Iraq, still lies in utter ruin today.

A Prophecy Against Babylon

13 A prophecy(A) against Babylon(B) that Isaiah son of Amoz(C) saw:(D)

Raise a banner(E) on a bare hilltop,
    shout to them;
beckon to them
    to enter the gates(F) of the nobles.
I have commanded those I prepared for battle;
    I have summoned my warriors(G) to carry out my wrath(H)
    those who rejoice(I) in my triumph.

Listen, a noise on the mountains,
    like that of a great multitude!(J)
Listen, an uproar(K) among the kingdoms,
    like nations massing together!
The Lord Almighty(L) is mustering(M)
    an army for war.
They come from faraway lands,
    from the ends of the heavens(N)
the Lord and the weapons(O) of his wrath(P)
    to destroy(Q) the whole country.

Wail,(R) for the day(S) of the Lord is near;
    it will come like destruction(T) from the Almighty.[a](U)
Because of this, all hands will go limp,(V)
    every heart will melt with fear.(W)
Terror(X) will seize them,
    pain and anguish will grip(Y) them;
    they will writhe like a woman in labor.(Z)
They will look aghast at each other,
    their faces aflame.(AA)

See, the day(AB) of the Lord is coming
    —a cruel(AC) day, with wrath(AD) and fierce anger(AE)
to make the land desolate
    and destroy the sinners within it.
10 The stars of heaven and their constellations
    will not show their light.(AF)
The rising sun(AG) will be darkened(AH)
    and the moon will not give its light.(AI)
11 I will punish(AJ) the world for its evil,
    the wicked(AK) for their sins.
I will put an end to the arrogance of the haughty(AL)
    and will humble(AM) the pride of the ruthless.(AN)
12 I will make people(AO) scarcer than pure gold,
    more rare than the gold of Ophir.(AP)
13 Therefore I will make the heavens tremble;(AQ)
    and the earth will shake(AR) from its place
at the wrath(AS) of the Lord Almighty,
    in the day of his burning anger.(AT)

14 Like a hunted(AU) gazelle,
    like sheep without a shepherd,(AV)
they will all return to their own people,
    they will flee(AW) to their native land.(AX)
15 Whoever is captured will be thrust through;
    all who are caught will fall(AY) by the sword.(AZ)
16 Their infants(BA) will be dashed to pieces before their eyes;
    their houses will be looted and their wives violated.(BB)

17 See, I will stir up(BC) against them the Medes,(BD)
    who do not care for silver
    and have no delight in gold.(BE)
18 Their bows(BF) will strike down the young men;(BG)
    they will have no mercy(BH) on infants,
    nor will they look with compassion on children.(BI)
19 Babylon,(BJ) the jewel of kingdoms,(BK)
    the pride and glory(BL) of the Babylonians,[b]
will be overthrown(BM) by God
    like Sodom and Gomorrah.(BN)
20 She will never be inhabited(BO)
    or lived in through all generations;
there no nomads(BP) will pitch their tents,
    there no shepherds will rest their flocks.
21 But desert creatures(BQ) will lie there,
    jackals(BR) will fill her houses;
there the owls(BS) will dwell,
    and there the wild goats(BT) will leap about.
22 Hyenas(BU) will inhabit her strongholds,(BV)
    jackals(BW) her luxurious palaces.
Her time is at hand,(BX)
    and her days will not be prolonged.(BY)

Footnotes

  1. Isaiah 13:6 Hebrew Shaddai
  2. Isaiah 13:19 Or Chaldeans