Add parallel Print Page Options

称谢耶和华救恩之歌

12 到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。 看哪!神是我的拯救,我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。” 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。 在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。 你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好。但愿这事普传天下! 锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”

称谢救恩之歌

12 到那日,你必说:

“耶和华啊!我要称谢你,

因为你虽曾向我发怒,

你的怒气却已转消,

你又安慰了我。

看哪! 神是我的拯救;

我要倚靠他,并不惧怕,

因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌,

他也成了我的拯救。”

所以你们要快乐地

从救恩的泉源打水。

到那日,你们必说:

“要称谢耶和华,呼求他的名;

在万民中传扬他的作为,

使他们谨记他那至高的名。

你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事;

愿这事传遍全地。

锡安的居民哪,当喊叫欢呼!

因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”

The Lord Is My Strength and My Song

12 You[a] will say (A)in that day:
“I will give thanks to you, O Lord,
    for though you were angry with me,
(B)your anger turned away,
    that you might comfort me.

“Behold, God is my salvation;
    I will trust, and will not be afraid;
for (C)the Lord God[b] is my strength and my song,
    and he has become my salvation.”

(D)With joy you[c] will draw water from the wells of salvation. (E)And you will say in that day:

(F)“Give thanks to the Lord,
    call upon his name,
(G)make known his deeds among the peoples,
    proclaim (H)that his name is exalted.

(I)“Sing praises to the Lord, for he has done gloriously;
    let this be made known[d] in all the earth.
Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion,
    for great (J)in your[e] midst is (K)the Holy One of Israel.”

Footnotes

  1. Isaiah 12:1 The Hebrew for you is singular in verse 1
  2. Isaiah 12:2 Hebrew for Yah, the Lord
  3. Isaiah 12:3 The Hebrew for you is plural in verses 3, 4
  4. Isaiah 12:5 Or this is made known
  5. Isaiah 12:6 The Hebrew for your in verse 6 is singular, referring to the inhabitant of Zion