大卫的后裔做王

11 就像树墩上长出新的枝条,

大卫的后裔中必有一人做王。
耶和华的灵必住在他身上,
使他有聪明和智慧、谋略和能力,
能认识并敬畏耶和华。
他必以敬畏耶和华为乐。
他不凭眼见施行审判,
不凭耳闻断定是非,
而是按公义审判贫穷人,
以公正为受苦者断案。
他必用口中的杖击打世界,
以嘴里的气杀戮恶人。
公义必作他的腰带,
信实必作他肋下的带子。

那时,豺狼和绵羊羔同住,
豹子和山羊羔同卧,
牛犊和狮子同群,
小孩子可以照看它们。
牛与熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺卧,
狮子像牛一样吃草。
吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,
断奶的孩子把手伸进蛇洞。
在我的整个圣山上,
它们都不伤人、不害物。
认识耶和华的人必充满天下,
就像水充满海洋一样。

10 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。

12 祂必向各国竖立旗帜,
召集被掳的以色列人,
把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
13 以色列必不再嫉妒犹大,
犹大必不再与以色列为敌,
以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
14 他们必联合起来,
向西征讨非利士,
向东征服以东、摩押和亚扪。
15 耶和华必使埃及的海干涸,
挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,
使人可以涉水而过。
16 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,
就像昔日以色列人离开埃及一样。

Reinado justo del Mesías

11 Entonces un retoño(A) brotará del tronco de Isaí(B),

Y un vástago(C) dará fruto de sus raíces(D).
Y reposará sobre Él el Espíritu del Señor(E),
Espíritu de sabiduría y de inteligencia(F),
Espíritu de consejo y de poder(G),
Espíritu de conocimiento y de temor del Señor.
Él se deleitará en el temor del Señor,
Y no juzgará por lo que vean Sus ojos,
Ni sentenciará por lo que oigan Sus oídos(H);
Sino que juzgará al pobre(I) con justicia(J),
Y fallará con equidad por los afligidos de la tierra(K).
Herirá la tierra con la vara de Su boca(L),
Y con el soplo de Sus labios matará al impío(M).
La justicia será ceñidor de Sus lomos(N),
Y la fidelidad ceñidor de Su cintura(O).
¶El lobo morará con el cordero,
Y el leopardo se echará con el cabrito.
El becerro, el leoncillo y el animal doméstico[a] andarán juntos[b](P),
Y un niño los conducirá.
La vaca con la osa pastará,
Sus crías se echarán juntas,
Y el león, como el buey, comerá paja(Q).
El niño de pecho jugará junto a la cueva de la cobra,
Y el niño destetado extenderá su mano sobre la guarida de la víbora.
No dañarán ni destruirán en todo Mi santo monte(R),
Porque la tierra estará llena del conocimiento del Señor
Como las aguas cubren el mar(S).
10 ¶Acontecerá en aquel día
Que las naciones(T) acudirán a la raíz de Isaí(U),
Que estará puesta como señal[c] para los pueblos(V),
Y será gloriosa[d] Su morada[e](W).
11 ¶Entonces acontecerá en aquel día que el Señor
Ha de recobrar de nuevo con Su mano, por segunda vez,
Al remanente de Su pueblo(X) que haya quedado
De Asiria(Y), de Egipto(Z), de Patros, de Cus[f], de Elam(AA), de Sinar, de Hamat
Y de las islas[g] del mar(AB).
12 Alzará un estandarte ante las naciones(AC),
Reunirá a los desterrados de Israel,
Y juntará a los dispersos de Judá(AD)
De los cuatro confines de la tierra.
13 Entonces se disipará la envidia de Efraín,
Y los que hostigan a Judá serán exterminados.
Efraín no envidiará a Judá,
Ni Judá hostigará a Efraín(AE).
14 Ellos se lanzarán[h](AF) sobre el costado de los filisteos al occidente(AG),
Juntos despojarán a los hijos del oriente(AH).
Edom(AI) y Moab(AJ) estarán bajo su dominio[i],
Y los amonitas les estarán sujetos[j].
15 Y el Señor destruirá[k](AK)
La lengua del mar de Egipto[l].
Agitará Su mano sobre el Río[m](AL)
Con Su viento abrasador;
Lo partirá en siete arroyos
Y hará que se pueda pasar en sandalias.
16 Y habrá una calzada desde Asiria(AM)
Para el remanente que quede de Su pueblo(AN),
Así como la hubo para Israel
El día que subieron de la tierra de Egipto(AO).

Footnotes

  1. 11:6 Lit. cebado.
  2. 11:6 Algunas versiones antiguas dicen: y el becerro y el leoncillo comerán juntos.
  3. 11:10 O estandarte.
  4. 11:10 Lit. gloria.
  5. 11:10 O lugar de reposo.
  6. 11:11 O Etiopía.
  7. 11:11 O costas.
  8. 11:14 Lit. volarán.
  9. 11:14 Lit. serán la extensión de su mano.
  10. 11:14 Lit. bajo su obediencia.
  11. 11:15 Otra posible lectura es: secará.
  12. 11:15 Posiblemente, el mar Rojo.
  13. 11:15 I.e. Éufrates.