Add parallel Print Page Options

和平的国度

11 耶西的残干必长出嫩枝,
他的根所抽的枝子必结果实。
耶和华的灵必住在他身上,
就是智慧和聪明的灵,
谋略和能力的灵,
知识和敬畏耶和华的灵。
他必以敬畏耶和华为乐;
行审判不凭眼见,
断是非也不凭耳闻;
却要以公义审判贫寒人,
以正直判断地上的困苦人,
以口中的棍击打全地,
以嘴里的气杀戮恶人。
公义必当他的腰带,
信实必作他胁下的带子。

野狼必与小绵羊同住,
豹子与小山羊同卧;
少壮狮子、牛犊和肥畜同群[a]
孩童要牵引它们。
牛必与熊同食,
牛犊与小熊同卧;
狮子与牛一样吃草。
吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,
断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
在我圣山各处,
它们都不伤人,不害物;
因为认识耶和华的知识要遍满全地,
好像水充满海洋一般。

被掳的人归回

10 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。 11 当那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩余的,就是在亚述埃及巴特罗古实[b]以拦示拿哈马,并众海岛所剩下的。

12 他要向列国竖立大旗,
召集以色列被赶散的人,
又从地极四方聚集分散的犹大人。
13 以法莲的嫉妒必消散,
苦待犹大的也被剪除;
以法莲必不嫉妒犹大
犹大也不苦待以法莲
14 他们要飞向西方,
扑在非利士人的肩头上,
他们要一同掳掠东方人,
他们的手伸到以东摩押
亚扪人也必顺服他们。
15 耶和华必使埃及的海湾全然毁坏[c]
他举手在大河之上刮起了暴热的风,
击打它,使它分成七条溪流,
人穿鞋便可渡过。
16 必有一条大道,
为百姓中从亚述逃脱生还的余民而开,
如当日为以色列埃及上来一样。

Footnotes

  1. 11.6 “和肥畜同群”:死海古卷是“一起长大”。
  2. 11.11 “古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。
  3. 11.15 “全然毁坏”:原文另译“枯干”;七十士译本是“荒芜”。

大卫的后裔做王

11 就像树墩上长出新的枝条,

大卫的后裔中必有一人做王。
耶和华的灵必住在他身上,
使他有聪明和智慧、谋略和能力,
能认识并敬畏耶和华。
他必以敬畏耶和华为乐。
他不凭眼见施行审判,
不凭耳闻断定是非,
而是按公义审判贫穷人,
以公正为受苦者断案。
他必用口中的杖击打世界,
以嘴里的气杀戮恶人。
公义必作他的腰带,
信实必作他肋下的带子。

那时,豺狼和绵羊羔同住,
豹子和山羊羔同卧,
牛犊和狮子同群,
小孩子可以照看它们。
牛与熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺卧,
狮子像牛一样吃草。
吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,
断奶的孩子把手伸进蛇洞。
在我的整个圣山上,
它们都不伤人、不害物。
认识耶和华的人必充满天下,
就像水充满海洋一样。

10 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。

12 祂必向各国竖立旗帜,
召集被掳的以色列人,
把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
13 以色列必不再嫉妒犹大,
犹大必不再与以色列为敌,
以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
14 他们必联合起来,
向西征讨非利士,
向东征服以东、摩押和亚扪。
15 耶和华必使埃及的海干涸,
挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,
使人可以涉水而过。
16 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,
就像昔日以色列人离开埃及一样。

大衛的後裔做王

11 就像樹墩上長出新的枝條,

大衛的後裔中必有一人做王。
耶和華的靈必住在他身上,
使他有聰明和智慧、謀略和能力,
能認識並敬畏耶和華。
他必以敬畏耶和華為樂。
他不憑眼見施行審判,
不憑耳聞斷定是非,
而是按公義審判貧窮人,
以公正為受苦者斷案。
他必用口中的杖擊打世界,
以嘴裡的氣殺戮惡人。
公義必作他的腰帶,
信實必作他肋下的帶子。

那時,豺狼和綿羊羔同住,
豹子和山羊羔同臥,
牛犢和獅子同群,
小孩子可以照看牠們。
牛與熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺臥,
獅子像牛一樣吃草。
吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍,
斷奶的孩子把手伸進蛇洞。
在我的整個聖山上,
牠們都不傷人、不害物。
認識耶和華的人必充滿天下,
就像水充滿海洋一樣。

10 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。 11 到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。

12 祂必向各國豎立旗幟,
召集被擄的以色列人,
把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
13 以色列必不再嫉妒猶大,
猶大必不再與以色列為敵,
以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
14 他們必聯合起來,
向西征討非利士,
向東征服以東、摩押和亞捫。
15 耶和華必使埃及的海乾涸,
揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流,
使人可以涉水而過。
16 祂剩餘的子民必沿著大路從亞述歸回,
就像昔日以色列人離開埃及一樣。

The Righteous Reign of the Branch

11 There shall come forth a shoot from the stump of (A)Jesse,
    and a branch from his roots shall bear fruit.
And (B)the Spirit of the Lord shall rest upon him,
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
And his delight shall be in the fear of the Lord.
(C)He shall not judge by (D)what his eyes see,
    or decide disputes by (E)what his ears hear,
but (F)with righteousness he shall judge the poor,
    and decide with equity for the meek of the earth;
and he shall (G)strike the earth with the rod of his mouth,
    and (H)with the breath of his lips (I)he shall kill the wicked.
Righteousness shall be the belt of his waist,
    and (J)faithfulness the belt of his loins.

(K)The wolf shall dwell with the lamb,
    and the leopard shall lie down with the young goat,
and the calf and the lion and the fattened calf together;
    and a little child shall lead them.
The cow and the bear shall graze;
    their young shall lie down together;
    and the lion shall eat straw like the ox.
The nursing child shall play over the hole of the cobra,
    and the weaned child shall put his hand on the adder's den.
(L)They shall not hurt or destroy
    in all (M)my holy mountain;
(N)for the earth shall be full of the knowledge of the Lord
    as the waters cover the sea.

10 In that day (O)the root of (P)Jesse, who shall stand as (Q)a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.

11 (R)In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people, (S)from Assyria, (T)from Egypt, from (U)Pathros, from (V)Cush,[a] from (W)Elam, from (X)Shinar, from (Y)Hamath, and from (Z)the coastlands of the sea.

12 He will raise (AA)a signal for the nations
    and will assemble (AB)the banished of Israel,
and gather the dispersed of Judah
    from the four corners of the earth.
13 (AC)The jealousy of Ephraim shall depart,
    and those who harass Judah shall be cut off;
Ephraim shall not be jealous of Judah,
    and Judah shall not harass Ephraim.
14 (AD)But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west,
    and together they shall plunder (AE)the people of the east.
They shall put out their hand (AF)against (AG)Edom and (AH)Moab,
    and (AI)the Ammonites shall obey them.
15 And the Lord will utterly destroy[b]
    (AJ)the tongue of the Sea of Egypt,
and will wave his hand over (AK)the River[c]
    with his scorching breath,[d]
and strike it into seven channels,
    and he will lead people across in sandals.
16 And there will be (AL)a highway from Assyria
    for the remnant that remains of his people,
(AM)as there was for Israel
    when they came up from the land of Egypt.

Footnotes

  1. Isaiah 11:11 Probably Nubia
  2. Isaiah 11:15 Hebrew devote to destruction
  3. Isaiah 11:15 That is, the Euphrates
  4. Isaiah 11:15 Or wind